Lauseita

fi Puhjennut rengas   »   ar ‫عطل في السيارة‬

39 [kolmekymmentäyhdeksän]

Puhjennut rengas

Puhjennut rengas

‫39 [تسعة وثلاثون]

39 [tsieat wathalathun]

‫عطل في السيارة‬

eutl fi alssayarat

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi arabia Toista Lisää
Missä on lähin huoltoasema? ‫-ين-ه--أقرب م-طة لل-قو-؟ ‫___ ه_ أ___ م___ ل______ ‫-ي- ه- أ-ر- م-ط- ل-و-و-؟ ------------------------- ‫أين هي أقرب محطة للوقود؟ 0
ayn- h- -q-----a--tt-t--i--aqu-? a___ h_ a____ m_______ l________ a-n- h- a-r-b m-h-t-a- l-l-a-u-? -------------------------------- ayna hi aqrab mahattat lilwaqud?
Minulla on rengasrikko. ‫ع--ي-إطار -ثق-ب. ‫____ إ___ م_____ ‫-ن-ي إ-ا- م-ق-ب- ----------------- ‫عندي إطار مثقوب. 0
e-di -T-a---at-qub. e___ i____ m_______ e-d- i-a-r m-t-q-b- ------------------- endi iTaar mathqub.
Voisitteko vaihtaa renkaan? ‫-ل---كن- --ديل -ل-جل-؟ ‫__ ي____ ت____ ا______ ‫-ل ي-ك-ك ت-د-ل ا-ع-ل-؟ ----------------------- ‫هل يمكنك تبديل العجلة؟ 0
hal---mki----tabd-l aleaj---? h__ y_______ t_____ a________ h-l y-m-i-u- t-b-i- a-e-j-a-? ----------------------------- hal yumkinuk tabdil aleajlat?
Tarvitsen pari litraa dieseliä. ‫-ن--ب-اج- إلى---ة---ترا- من-الم--وت. ‫___ ب____ إ__ ع__ ل_____ م_ ا_______ ‫-ن- ب-ا-ة إ-ى ع-ة ل-ت-ا- م- ا-م-ز-ت- ------------------------------------- ‫أنا بحاجة إلى عدة ليترات من المازوت. 0
a-- -i--jat-ii--a --da- li-rat m-- a---az-t. a__ b______ i____ e____ l_____ m__ a________ a-a b-h-j-t i-l-a e-d-t l-t-a- m-n a-m-a-u-. -------------------------------------------- ana bihajat iilaa eadat litrat min almaazut.
Minulla ei ole enää bensiiniä. ‫ل---بق لد---نز--. ‫__ ي__ ل__ ب_____ ‫-م ي-ق ل-ي ب-ز-ن- ------------------ ‫لم يبق لدي بنزين. 0
l-m--ab---lad-y- bin-i-. l__ y____ l_____ b______ l-m y-b-a l-d-y- b-n-i-. ------------------------ lam yabqa ladaya binzin.
Onko teillä varakanisteria? ‫ه- ---- خ--------ي؟ ‫__ ل___ خ___ إ_____ ‫-ل ل-ي- خ-ا- إ-ا-ي- -------------------- ‫هل لديك خزان إضافي؟ 0
h-------y- ---za--i---fi? h__ l_____ k_____ i______ h-l l-d-y- k-a-a- i-d-f-? ------------------------- hal ladayk khazan iidafi?
Missä voin käyttää puhelinta? أين ي-كنني إجراء مك----ت---ت---؟ أ__ ي_____ إ____ م______ ه______ أ-ن ي-ك-ن- إ-ر-ء م-ا-م-ت ه-ت-ي-؟ -------------------------------- أين يمكنني إجراء مكالمات هاتفية؟ 0
ayna yum-----i ---a m-k-lam-- --ti--y--? a___ y________ i___ m________ h_________ a-n- y-m-i-u-i i-r- m-k-l-m-t h-t-f-y-t- ---------------------------------------- ayna yumkinuni ijra mukalamat hatifiyat?
Tarvitsen hinauspalvelua. ‫إن----ت-ج-إل- -----س-- السيار-. ‫___ أ____ إ__ خ___ س__ ا_______ ‫-ن- أ-ت-ج إ-ى خ-م- س-ب ا-س-ا-ة- -------------------------------- ‫إنا أحتاج إلى خدمة سحب السيارة. 0
in----ta--i-la- --id--t-s--b -lss--ar--. i__ a____ i____ k______ s___ a__________ i-a a-t-j i-l-a k-i-m-t s-h- a-s-a-a-a-. ---------------------------------------- ina ahtaj iilaa khidmat sahb alssayarat.
Etsin autokorjaamoa. ‫إ- أ-ح- عن --ش- -صلي-. ‫__ أ___ ع_ و___ ت_____ ‫-ن أ-ح- ع- و-ش- ت-ل-ح- ----------------------- ‫إن أبحث عن ورشة تصليح. 0
i- abh--h--an----shat-tas-ih. i_ a_____ e__ w______ t______ i- a-h-t- e-n w-r-h-t t-s-i-. ----------------------------- in abhath ean warshat taslih.
Tapahtui onnettomuus. ‫--- و----ادث. ‫___ و__ ح____ ‫-ق- و-ع ح-د-. -------------- ‫لقد وقع حادث. 0
la--- waqa--had--h. l____ w____ h______ l-q-d w-q-e h-d-t-. ------------------- laqad waqae hadith.
Missä on lähin puhelin? أي--أقرب-هات-؟ أ__ أ___ ه____ أ-ن أ-ر- ه-ت-؟ -------------- أين أقرب هاتف؟ 0
ay-a-a---- h-t-f? a___ a____ h_____ a-n- a-r-b h-t-f- ----------------- ayna aqrab hatif?
Onko teillä kännykkä mukana? ه- لد-ك--ات----م----ع-؟ ه_ ل___ ه___ م____ م___ ه- ل-ي- ه-ت- م-م-ل م-ك- ----------------------- هل لديك هاتف محمول معك؟ 0
h----aday---a-i----h-u----ea-? h__ l_____ h____ m_____ m_____ h-l l-d-y- h-t-f m-h-u- m-e-k- ------------------------------ hal ladayk hatif mahmul maeak?
Tarvitsemme apua. ن----ح--- -لى---م--ع-ة. ن__ ب____ إ__ ا________ ن-ن ب-ا-ة إ-ى ا-م-ا-د-. ----------------------- نحن بحاجة إلى المساعدة. 0
n----bihaj-- -ila- a-m--ae-dat. n___ b______ i____ a___________ n-h- b-h-j-t i-l-a a-m-s-e-d-t- ------------------------------- nahn bihajat iilaa almusaeadat.
Soittakaa lääkäri! ا-صل-ب--ط--ب! ا___ ب_______ ا-ص- ب-ل-ب-ب- ------------- اتصل بالطبيب! 0
aita--l-----t----! a______ b_________ a-t-s-l b-a-t-b-b- ------------------ aitasil bialtubib!
Soittakaa poliisi! ا--ل ب--شر-ة! ا___ ب_______ ا-ص- ب-ل-ر-ة- ------------- اتصل بالشرطة! 0
a-t-sil----ls----a-! a______ b___________ a-t-s-l b-a-s-u-t-t- -------------------- aitasil bialshurtat!
Paperinne, olkaa hyvä. أ-ر-قك--ن-فض-ك. أ_____ م_ ف____ أ-ر-ق- م- ف-ل-. --------------- أوراقك من فضلك. 0
a-r---k-min---dli-. a______ m__ f______ a-r-q-k m-n f-d-i-. ------------------- awraqak min fadlik.
Ajokorttinne, olkaa hyvä. ر-ص- -لقيا-ة ----ضلك. ر___ ا______ م_ ف____ ر-ص- ا-ق-ا-ة م- ف-ل-. --------------------- رخصة القيادة من فضلك. 0
r--hSa-----i-ad-- min -a--ik. r______ a________ m__ f______ r-k-S-t a-q-y-d-t m-n f-d-i-. ----------------------------- rukhSat alqiyadat min fadlik.
Ajoneuvopaperinne, olkaa hyvä. ‫أوراق ا-سي--------ض--. ‫_____ ا______ م_ ف____ ‫-و-ا- ا-س-ا-ة م- ف-ل-. ----------------------- ‫أوراق السيارة من فضلك. 0
a-r-- -l--ay--at-min-fa-l-k. a____ a_________ m__ f______ a-r-q a-s-a-a-a- m-n f-d-i-. ---------------------------- awraq alssayarat min fadlik.

Vauva on kielilahjakkuus

Jo ennen kuin vauvat alkavat puhua, he tietävät paljon kielistä. Erilaiset kokeet ovat todistaneet sen. Lapsen kehitystä tutkitaan erityisissä vauvalaboratorioissa. Samoin tutkitaan, miten lasten kielten oppiminen tapahtuu. Vauvat ovat ilmeisesti älykkäämpiä kuin olemme tähän saakka ajatelleet. Jo kuusikuukautisina heillä on monia kielellisiä kykyjä. He kykenevät esimerkiksi tunnistamaan äidinkielensä. Ranskalaiset ja saksalaiset vauvat reagoivat eri lailla tiettyihin äänteisiin. Erilaiset painotuskuviot johtavat erilaiseen käyttäytymiseen. Joten vauvoilla on tuntuma oman kielensä sävelkorosta. Hyvin pienet lapset voivat myös muistaa useita sanoja. Vanhemmat ovat hyvin tärkeitä vauvojen kielelliselle kehitykselle. Vauvat nimittäin tarvitsevat vuorovaikutusta heti syntymän jälkeen. He haluavat viestiä isän ja äidin kanssa. Vuorovaikutukseen pitää kuitenkin liittyä myönteisiä tunteita. Vanhemmat eivät saa olla stressaantuneita, kun he puhuvat vauvoilleen. On myös väärin puhua heidän kanssaan vain harvoin. Stressillä tai hiljaisuudella voi olla kielteisiä vaikutuksia vauvoihin. Näiden kielellinen kehitys saattaa taantua. Vauvojen oppiminen alkaa jo kohdussa! He reagoivat puheeseen ennen syntymää. He kykenevät havaitsemaan tarkasti äänisignaaleja. Syntymän jälkeen he voivat sitten tunnistaa nämä signaalit. Syntymättömät lapset voivat myös jopa oppia kielten rytmin. Vauvat voivat kuulla äitinsä äänen jo kohdussa. Voit siis puhua jopa syntymättömien lasten kanssa. Mutta sinun ei pitäisi liioitella… Lapsella on toki paljon aikaa harjoitella syntymän jälkeen!