Lauseita

fi Mennä ulos illlalla   »   ru Вечернее времяпровождение

44 [neljäkymmentäneljä]

Mennä ulos illlalla

Mennä ulos illlalla

44 [сорок четыре]

44 [sorok chetyre]

Вечернее времяпровождение

Vecherneye vremyaprovozhdeniye

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi venäjä Toista Lisää
Onko täällä diskoa? Здесь--ст- дис----к-? З____ е___ д_________ З-е-ь е-т- д-с-о-е-а- --------------------- Здесь есть дискотека? 0
Vec-e-neye -r-m--pr-voz----iye V_________ v__________________ V-c-e-n-y- v-e-y-p-o-o-h-e-i-e ------------------------------ Vecherneye vremyaprovozhdeniye
Onko täällä yökerhoa? Зд--ь----ь н-чно--клу-? З____ е___ н_____ к____ З-е-ь е-т- н-ч-о- к-у-? ----------------------- Здесь есть ночной клуб? 0
Vec-er---e-vr-m--p--vo--d---ye V_________ v__________________ V-c-e-n-y- v-e-y-p-o-o-h-e-i-e ------------------------------ Vecherneye vremyaprovozhdeniye
Onko täällä kapakkaa? Зде-ь-есть б--? З____ е___ б___ З-е-ь е-т- б-р- --------------- Здесь есть бар? 0
Zde-ʹ------ d-sk-tek-? Z____ y____ d_________ Z-e-ʹ y-s-ʹ d-s-o-e-a- ---------------------- Zdesʹ yestʹ diskoteka?
Mitä esitetään tänä iltana teatterissa? Ч-- --ёт---г-дня веч---- в--еат--? Ч__ и___ с______ в______ в т______ Ч-о и-ё- с-г-д-я в-ч-р-м в т-а-р-? ---------------------------------- Что идёт сегодня вечером в театре? 0
Zd-s- ---tʹ d-----e--? Z____ y____ d_________ Z-e-ʹ y-s-ʹ d-s-o-e-a- ---------------------- Zdesʹ yestʹ diskoteka?
Mitä pyörii tänä iltana elokuvateatterissa? Чт---дё- с-г------е--р-м в-----? Ч__ и___ с______ в______ в к____ Ч-о и-ё- с-г-д-я в-ч-р-м в к-н-? -------------------------------- Что идёт сегодня вечером в кино? 0
Zde-- -e-t---i-k--e-a? Z____ y____ d_________ Z-e-ʹ y-s-ʹ d-s-o-e-a- ---------------------- Zdesʹ yestʹ diskoteka?
Mitä tulee tänään illalla televisiosta? Чт--с--о-н- -е--р---по--з-в--т по-т-ле---ор-? Ч__ с______ в______ п_________ п_ т__________ Ч-о с-г-д-я в-ч-р-м п-к-з-в-ю- п- т-л-в-з-р-? --------------------------------------------- Что сегодня вечером показывают по телевизору? 0
Z-esʹ ---t----c---- -l-b? Z____ y____ n______ k____ Z-e-ʹ y-s-ʹ n-c-n-y k-u-? ------------------------- Zdesʹ yestʹ nochnoy klub?
Onko vielä lippuja teatteriin? Б-леты-в те-тр-е-ё --ть? Б_____ в т____ е__ е____ Б-л-т- в т-а-р е-ё е-т-? ------------------------ Билеты в театр ещё есть? 0
Zdes- ye--- -o-hnoy---u-? Z____ y____ n______ k____ Z-e-ʹ y-s-ʹ n-c-n-y k-u-? ------------------------- Zdesʹ yestʹ nochnoy klub?
Onko vielä lippuja elokuviin? Би-е---в-ки-о--щё -сть? Б_____ в к___ е__ е____ Б-л-т- в к-н- е-ё е-т-? ----------------------- Билеты в кино ещё есть? 0
Zdes--y--tʹ-n--hn----lub? Z____ y____ n______ k____ Z-e-ʹ y-s-ʹ n-c-n-y k-u-? ------------------------- Zdesʹ yestʹ nochnoy klub?
Onko vielä lippuja jalkapallo-otteluun? Б----- -----т--л-е-- ----? Б_____ н_ ф_____ е__ е____ Б-л-т- н- ф-т-о- е-ё е-т-? -------------------------- Билеты на футбол ещё есть? 0
Z--s--------ba-? Z____ y____ b___ Z-e-ʹ y-s-ʹ b-r- ---------------- Zdesʹ yestʹ bar?
Haluan istua ihan takana. Я----е--бы --х-тел--б-------ь-со-с-м -----. Я х____ б_ / х_____ б_ с_____ с_____ с_____ Я х-т-л б- / х-т-л- б- с-д-т- с-в-е- с-а-и- ------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы сидеть совсем сзади. 0
Zde-ʹ-y--t- bar? Z____ y____ b___ Z-e-ʹ y-s-ʹ b-r- ---------------- Zdesʹ yestʹ bar?
Haluan istua jossain keskellä. Я ---е--бы-----т--- бы с--------е-ниб--ь--ос-------. Я х____ б_ / х_____ б_ с_____ г_________ п__________ Я х-т-л б- / х-т-л- б- с-д-т- г-е-н-б-д- п-с-р-д-н-. ---------------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы сидеть где-нибудь посередине. 0
Z--s--y---ʹ --r? Z____ y____ b___ Z-e-ʹ y-s-ʹ b-r- ---------------- Zdesʹ yestʹ bar?
Haluan istua ihan edessä. Я хо-ел -- - ---ел- -- -и-е-ь со--ем в--р--и. Я х____ б_ / х_____ б_ с_____ с_____ в_______ Я х-т-л б- / х-т-л- б- с-д-т- с-в-е- в-е-е-и- --------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы сидеть совсем впереди. 0
Ch-o -dët ---o-n-- ve--e--- v-te---e? C___ i___ s_______ v_______ v t______ C-t- i-ë- s-g-d-y- v-c-e-o- v t-a-r-? ------------------------------------- Chto idët segodnya vecherom v teatre?
Voitteko suositella minulle jotakin? Не-мо-ли--ы-В--м-е-ч-о-нибу---пос--ет--ать? Н_ м____ б_ В_ м__ ч_________ п____________ Н- м-г-и б- В- м-е ч-о-н-б-д- п-с-в-т-в-т-? ------------------------------------------- Не могли бы Вы мне что-нибудь посоветовать? 0
C-----d-t------n---vec--r-- ----a-re? C___ i___ s_______ v_______ v t______ C-t- i-ë- s-g-d-y- v-c-e-o- v t-a-r-? ------------------------------------- Chto idët segodnya vecherom v teatre?
Milloin näytös alkaa? Когда на-----т-я-пр-----в--н--? К____ н_________ п_____________ К-г-а н-ч-н-е-с- п-е-с-а-л-н-е- ------------------------------- Когда начинается представление? 0
C-----d-t-s-g--nya-v---erom-- te-tre? C___ i___ s_______ v_______ v t______ C-t- i-ë- s-g-d-y- v-c-e-o- v t-a-r-? ------------------------------------- Chto idët segodnya vecherom v teatre?
Voitteko ostaa minulle lipun? Вы---ж--- -о-т-ть-мне б-ле-? В_ м_____ д______ м__ б_____ В- м-ж-т- д-с-а-ь м-е б-л-т- ---------------------------- Вы можете достать мне билет? 0
Cht- i--t-s--o--y---ech-r-- --k--o? C___ i___ s_______ v_______ v k____ C-t- i-ë- s-g-d-y- v-c-e-o- v k-n-? ----------------------------------- Chto idët segodnya vecherom v kino?
Onko täällä lähellä golfkenttää? З-ес--не-ал--о--с-- п----дка-----г-л--а? З____ н_______ е___ п_______ д__ г______ З-е-ь н-д-л-к- е-т- п-о-а-к- д-я г-л-ф-? ---------------------------------------- Здесь недалеко есть площадка для гольфа? 0
Cht- --ët s-----ya v-c-er---v ki-o? C___ i___ s_______ v_______ v k____ C-t- i-ë- s-g-d-y- v-c-e-o- v k-n-? ----------------------------------- Chto idët segodnya vecherom v kino?
Onko täällä lähellä tenniskenttää? Зде-ь -ед-ле-о ---- т----с-ы--кор-? З____ н_______ е___ т________ к____ З-е-ь н-д-л-к- е-т- т-н-и-н-й к-р-? ----------------------------------- Здесь недалеко есть теннисный корт? 0
C--o --ë- -e-o--ya v-cher-- ------? C___ i___ s_______ v_______ v k____ C-t- i-ë- s-g-d-y- v-c-e-o- v k-n-? ----------------------------------- Chto idët segodnya vecherom v kino?
Onko täällä lähellä uimahallia? Зде-ь н--а-ек- е--ь --ы-ы---а-сей-? З____ н_______ е___ к_____ б_______ З-е-ь н-д-л-к- е-т- к-ы-ы- б-с-е-н- ----------------------------------- Здесь недалеко есть крытый бассейн? 0
C--- s-godny- v-che--m-p-kaz---y-t -o-t-le-i----? C___ s_______ v_______ p__________ p_ t__________ C-t- s-g-d-y- v-c-e-o- p-k-z-v-y-t p- t-l-v-z-r-? ------------------------------------------------- Chto segodnya vecherom pokazyvayut po televizoru?

Maltan kieli

Monet eurooppalaiset matkustavat englannin kieltään kohentamaan Maltalle. Näin tapahtuu, koska englanti on Euroopan pienoisvaltioiden virallinen kieli. Ja Malta tunnetaan monista kielikouluistaan. Tämä ei ole kuitenkaan se asia, mikä tekee maan mielenkiintoiseksi kielitieteilijöille. He ovat kiinnostuneita Maltasta toisesta syystä. Maltan tasavallalla on toinen virallinen kieli, maltan kieli. Se on kehittynyt arabimurteesta. Sen perusteella maltan kieli on Euroopan ainoa seemiläinen kieli. Kieli- ja äänneoppi ovat kuitenkin erilaiset kuin arabian kielessä. Maltan kieltä kirjoitetaan myös latinalaisilla kirjaimilla. Aakkosissa on kuitenkin muutamia erikoismerkkejä. Kirjaimet c ja y puuttuvat kokonaan. Sanavarasto käsittää osasia monista eri kielistä. Arabian lisäksi italialla ja englannilla on ollut vaikutusta. Mutta foinikialaiset ja karthagolaiset vaikuttivat myös tähän kieleen. Siksi jotkut tutkijat pitävät maltaa arabian kielen kreolikielenä. Kautta historiansa Malta on ollut eri valtojen miehittämä. Ne kaikki ovat jättäneet jälkensä Maltan, Gozon ja Cominon saariin. Malta oli hyvin kauan vain paikallinen arkikieli. Mutta se oli aina silti ”aitojen” maltalaisten äidinkieli. Sekin siirtyi yksinomaan suullisesti. Vasta 1800-luvulla ihmiset alkoivat kirjoittaa kieltä. Nykyisin puhujia arvoidaan olevan noin 330 000. Malta on ollut Euroopan unionin jäsen vuodesta 2004 lähtien. Sen myötä malta on myös yksi Euroopan virallisista kielistä. Maltan asukkaille kieli on vain osa heidän kulttuuriaan. He pitävät siitä, että ulkomaalaiset haluavat oppia maltan kieltä. Maltalla on todella tarpeeksi kielikouluja…