Lauseita

fi Elokuvissa   »   kk Кинода

45 [neljäkymmentäviisi]

Elokuvissa

Elokuvissa

45 [қырық бес]

45 [qırıq bes]

Кинода

Kïnoda

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi kazakki Toista Lisää
Haluamme elokuvateatteriin. Б-з-і- --н-ғ- -ар---ыз-ке----. Б_____ к_____ б_______ к______ Б-з-і- к-н-ғ- б-р-ы-ы- к-л-д-. ------------------------------ Біздің киноға барғымыз келеді. 0
K-noda K_____ K-n-d- ------ Kïnoda
Tänään pyörii hyvä elokuva. Б-г-н -а--ы-----м б---д-. Б____ ж____ ф____ б______ Б-г-н ж-қ-ы ф-л-м б-л-д-. ------------------------- Бүгін жақсы фильм болады. 0
K--oda K_____ K-n-d- ------ Kïnoda
Tämä elokuva on aivan uusi. Бұ- --ңа ф-л-м. Б__ ж___ ф_____ Б-л ж-ң- ф-л-м- --------------- Бұл жаңа фильм. 0
B-zd---kïnoğ- b--------ke---i. B_____ k_____ b_______ k______ B-z-i- k-n-ğ- b-r-ı-ı- k-l-d-. ------------------------------ Bizdiñ kïnoğa barğımız keledi.
Missä kassa on? Касс- қ-й---рде? К____ қ__ ж_____ К-с-а қ-й ж-р-е- ---------------- Касса қай жерде? 0
B-zd-ñ kï-oğ- ----ı--- ke-edi. B_____ k_____ b_______ k______ B-z-i- k-n-ğ- b-r-ı-ı- k-l-d-. ------------------------------ Bizdiñ kïnoğa barğımız keledi.
Löytyykö vielä vapaita paikkoja? Б---ор---а- б-- м-? Б__ о______ б__ м__ Б-с о-ы-д-р б-р м-? ------------------- Бос орындар бар ма? 0
Bizdi----no---b--ğ-----kel---. B_____ k_____ b_______ k______ B-z-i- k-n-ğ- b-r-ı-ı- k-l-d-. ------------------------------ Bizdiñ kïnoğa barğımız keledi.
Mitä sisäänpääsylippu maksaa? Бил---қ-нш----ра--? Б____ қ____ т______ Б-л-т қ-н-а т-р-д-? ------------------- Билет қанша тұрады? 0
Bü-in---q-ı----- --l-dı. B____ j____ f___ b______ B-g-n j-q-ı f-l- b-l-d-. ------------------------ Bügin jaqsı fïlm boladı.
Milloin esitys alkaa? С-а-с------ -аст-----? С____ қ____ б_________ С-а-с қ-ш-н б-с-а-а-ы- ---------------------- Сеанс қашан басталады? 0
Büg---ja-s- -ïlm--ola-ı. B____ j____ f___ b______ B-g-n j-q-ı f-l- b-l-d-. ------------------------ Bügin jaqsı fïlm boladı.
Kauanko elokuva kestää? Фил-- қа--а уа-ы-қа--оз-лады? Ф____ қ____ у______ с________ Ф-л-м қ-н-а у-қ-т-а с-з-л-д-? ----------------------------- Фильм қанша уақытқа созылады? 0
B-gin j-qsı ---m -o----. B____ j____ f___ b______ B-g-n j-q-ı f-l- b-l-d-. ------------------------ Bügin jaqsı fïlm boladı.
Voiko lippuja varata? Би--тте--і----нь----------б-ла м-? Б_________ б_______ қ____ б___ м__ Б-л-т-е-д- б-о-ь-а- қ-й-а б-л- м-? ---------------------------------- Билеттерді броньдап қойса бола ма? 0
Bul-jaña ----. B__ j___ f____ B-l j-ñ- f-l-. -------------- Bul jaña fïlm.
Haluan istua takana. Ме- -р-қа-отыр--м д-п е--м. М__ а____ о______ д__ е____ М-н а-т-а о-ы-с-м д-п е-і-. --------------------------- Мен артқа отырсам деп едім. 0
B-- ja-a-f--m. B__ j___ f____ B-l j-ñ- f-l-. -------------- Bul jaña fïlm.
Haluan istua edessä. Мен а-дыға от---ам -еп-е-ім. М__ а_____ о______ д__ е____ М-н а-д-ғ- о-ы-с-м д-п е-і-. ---------------------------- Мен алдыға отырсам деп едім. 0
B-l-j-ñ---ï--. B__ j___ f____ B-l j-ñ- f-l-. -------------- Bul jaña fïlm.
Haluan istua keskellä. Ме- --т----а --ырс----е- ---м. М__ о_______ о______ д__ е____ М-н о-т-с-н- о-ы-с-м д-п е-і-. ------------------------------ Мен ортасына отырсам деп едім. 0
Ka-s----- ----e? K____ q__ j_____ K-s-a q-y j-r-e- ---------------- Kassa qay jerde?
Elokuva oli jännittävä. Ф--ьм өт---се--і-б----. Ф____ ө__ ә_____ б_____ Ф-л-м ө-е ә-е-л- б-л-ы- ----------------------- Фильм өте әсерлі болды. 0
Ka----qa- -erde? K____ q__ j_____ K-s-a q-y j-r-e- ---------------- Kassa qay jerde?
Elokuva ei ollut tylsä. Ф---м--а-ы--ы---- жо-. Ф____ ж__________ ж___ Ф-л-м ж-л-қ-ы-ғ-н ж-қ- ---------------------- Фильм жалықтырған жоқ. 0
Ka-----a- j--d-? K____ q__ j_____ K-s-a q-y j-r-e- ---------------- Kassa qay jerde?
Mutta kirja, johon elokuva perustui, oli parempi. Б-ра- кіта-- фильм-е қар-ғ--д- ----ы-еді. Б____ к_____ ф______ қ________ ж____ е___ Б-р-қ к-т-б- ф-л-м-е қ-р-ғ-н-а ж-қ-ы е-і- ----------------------------------------- Бірақ кітабы фильмге қарағанда жақсы еді. 0
Bo- -r-n--r ba--m-? B__ o______ b__ m__ B-s o-ı-d-r b-r m-? ------------------- Bos orındar bar ma?
Minkälaista musiikki oli? М---к-с- қала- б-л-ы? М_______ қ____ б_____ М-з-к-с- қ-л-й б-л-ы- --------------------- Музыкасы қалай болды? 0
Bos --------ba----? B__ o______ b__ m__ B-s o-ı-d-r b-r m-? ------------------- Bos orındar bar ma?
Minkälaisia näyttelijät olivat? Ак-е-л-р ш-? А_______ ш__ А-т-р-е- ш-? ------------ Актерлер ше? 0
Bos--r-n----b-r---? B__ o______ b__ m__ B-s o-ı-d-r b-r m-? ------------------- Bos orındar bar ma?
Oliko englanninkielisiä tekstityksiä? Ағ-лш-н---с----тр- -о--ы --? А________ с_______ б____ м__ А-ы-ш-н-а с-б-и-р- б-л-ы м-? ---------------------------- Ағылшынша субтитрі болды ма? 0
Bï--t----ş- -ura-ı? B____ q____ t______ B-l-t q-n-a t-r-d-? ------------------- Bïlet qanşa turadı?

Kieli ja musiikki

Musiikki on yleismaailmallinen ilmiö. Kaikki maapallon kansat luovat musiikkia. Ja kaikissa kulttuureissa ymmärretään musiikkia. Tieteellinen tutkimus osoitti sen. Tutkimuksessa soitettiin länsimaista musiikkia eristyksissä elävälle heimolle. Tällä afrikkalaisella heimolla ei ollut mitään kosketusta nykyaikaisen maailman kanssa. Silti he tunnistivat iloiset ja surulliset laulut. Syytä tähän ei ole vielä tutkittu. Musiikki näyttää kuitenkin olevan kieli, jolla ei ole rajoja. Ja olemme kaikki jotenkin oppineet tulkitsemaan sitä oikein. Musiikki ei kuitenkaan tarjoa etua evoluution kannalta. Sen ymmärtäminen liittyy kuitenkin kieleemme. Musiikki ja kieli nimittäin kuuluvat yhteen. Aivot käsittelevät niitä samalla tavoin. Ne myös toimivat samalla lailla. Molemmat yhdistävät äänteitä ja ääniä tiettyjen sääntöjen mukaisesti. Jopa vauvat ymmärtävät musiikkia; he oppivat sen kohdussa. He kuulevat siellä äitinsä kielen melodiaa. Maailmaan tullessaan he voivat sitten ymmärtää musiikkia. Voidaan sanoa, että musiikki matkii kielten melodiaa. Tunnetta ilmaistaan nopeuden avulla sekä kielessä että musiikissa. Kielellisiä tietojamme käyttämällä ymmärrämme musiikin tunteita. Vastaavasti musikaaliset ihmiset usein oppivat helpommin kieliä. Monet muusikot painavat mieleensä kieliä kuten melodioita. Tehdessään sillä tavoin he voivat muistaa kieliä paremmin. On mielenkiintoista, että tuutulaulut kuulostavat hyvin samanlaisilta eri puolilla maailmaa. Se todistaa, miten kansainvälinen kieli musiikki on. Se saattaa olla myös kaikkein kaunein kieli…