Lauseita

fi Elokuvissa   »   uk В кіно

45 [neljäkymmentäviisi]

Elokuvissa

Elokuvissa

45 [сорок п’ять]

45 [sorok pʺyatʹ]

В кіно

V kino

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi ukraina Toista Lisää
Haluamme elokuvateatteriin. Ми-----м- --к-н-. М_ х_____ в к____ М- х-ч-м- в к-н-. ----------------- Ми хочемо в кіно. 0
V -i-o V k___ V k-n- ------ V kino
Tänään pyörii hyvä elokuva. Сь-г-д-- -д---ороший -----. С_______ й__ х______ ф_____ С-о-о-н- й-е х-р-ш-й ф-л-м- --------------------------- Сьогодні йде хороший фільм. 0
V k-no V k___ V k-n- ------ V kino
Tämä elokuva on aivan uusi. Філ-м ц--к---но-ий. Ф____ ц_____ н_____ Ф-л-м ц-л-о- н-в-й- ------------------- Фільм цілком новий. 0
My---oc-e-o-- ki--. M_ k_______ v k____ M- k-o-h-m- v k-n-. ------------------- My khochemo v kino.
Missä kassa on? Д- (-)---с-? Д_ (__ к____ Д- (-) к-с-? ------------ Де (є) каса? 0
M--k-och----v -ino. M_ k_______ v k____ M- k-o-h-m- v k-n-. ------------------- My khochemo v kino.
Löytyykö vielä vapaita paikkoja? Ч- є -------ні місця? Ч_ є щ_ в_____ м_____ Ч- є щ- в-л-н- м-с-я- --------------------- Чи є ще вільні місця? 0
My-----he-o --ki--. M_ k_______ v k____ M- k-o-h-m- v k-n-. ------------------- My khochemo v kino.
Mitä sisäänpääsylippu maksaa? С-і----------ют- -в-тки? С______ к_______ к______ С-і-ь-и к-ш-у-т- к-и-к-? ------------------------ Скільки коштують квитки? 0
S----d-- ---e k-o--s-yy̆ --lʹ-. S_______ y̆__ k________ f_____ S-o-o-n- y-d- k-o-o-h-y- f-l-m- ------------------------------- Sʹohodni y̆de khoroshyy̆ filʹm.
Milloin esitys alkaa? Ко-- --ч-н--т-с----а-с? К___ п__________ с_____ К-л- п-ч-н-є-ь-я с-а-с- ----------------------- Коли починається сеанс? 0
Sʹ--od-i--̆----horos-yy---i-ʹ-. S_______ y̆__ k________ f_____ S-o-o-n- y-d- k-o-o-h-y- f-l-m- ------------------------------- Sʹohodni y̆de khoroshyy̆ filʹm.
Kauanko elokuva kestää? Я- --вг-----ває--і-ь-? Я_ д____ т_____ ф_____ Я- д-в-о т-и-а- ф-л-м- ---------------------- Як довго триває фільм? 0
S---od-i y̆-e -h--os--y---il--. S_______ y̆__ k________ f_____ S-o-o-n- y-d- k-o-o-h-y- f-l-m- ------------------------------- Sʹohodni y̆de khoroshyy̆ filʹm.
Voiko lippuja varata? М-ж-- за--з-рв-ват--к-ит-к? М____ з____________ к______ М-ж-а з-р-з-р-у-а-и к-и-о-? --------------------------- Можна зарезервувати квиток? 0
Filʹ--tsil--- --v-y̆. F____ t______ n_____ F-l-m t-i-k-m n-v-y-. --------------------- Filʹm tsilkom novyy̆.
Haluan istua takana. Я хо-і- б- /--от--а - си--ти--за-у. Я х____ б_ / х_____ б с_____ з_____ Я х-т-в б- / х-т-л- б с-д-т- з-а-у- ----------------------------------- Я хотів би / хотіла б сидіти ззаду. 0
F-lʹm-----------v---. F____ t______ n_____ F-l-m t-i-k-m n-v-y-. --------------------- Filʹm tsilkom novyy̆.
Haluan istua edessä. Я х-т----и-/ х---ла-б си-і-и---ере--. Я х____ б_ / х_____ б с_____ с_______ Я х-т-в б- / х-т-л- б с-д-т- с-е-е-у- ------------------------------------- Я хотів би / хотіла б сидіти спереду. 0
F-lʹ- t--lk---nov--̆. F____ t______ n_____ F-l-m t-i-k-m n-v-y-. --------------------- Filʹm tsilkom novyy̆.
Haluan istua keskellä. Я-х-ті- -и-/---т--- б-с------посере--н-. Я х____ б_ / х_____ б с_____ п__________ Я х-т-в б- / х-т-л- б с-д-т- п-с-р-д-н-. ---------------------------------------- Я хотів би / хотіла б сидіти посередині. 0
D---y-- ----? D_ (___ k____ D- (-e- k-s-? ------------- De (ye) kasa?
Elokuva oli jännittävä. Ф---- -у- --х-плю-чи-. Ф____ б__ з___________ Ф-л-м б-в з-х-п-ю-ч-м- ---------------------- Фільм був захоплюючим. 0
De (-e)---s-? D_ (___ k____ D- (-e- k-s-? ------------- De (ye) kasa?
Elokuva ei ollut tylsä. Ф--ь- -- бу--нуд-ий. Ф____ н_ б__ н______ Ф-л-м н- б-в н-д-и-. -------------------- Фільм не був нудний. 0
D--(--) k-s-? D_ (___ k____ D- (-e- k-s-? ------------- De (ye) kasa?
Mutta kirja, johon elokuva perustui, oli parempi. Але--н--а--ра-а-за --ль-. А__ к____ к____ з_ ф_____ А-е к-и-а к-а-а з- ф-л-м- ------------------------- Але книга краща за фільм. 0
Chy--e-shch----l--i-mi--sy-? C__ y_ s____ v_____ m_______ C-y y- s-c-e v-l-n- m-s-s-a- ---------------------------- Chy ye shche vilʹni mistsya?
Minkälaista musiikki oli? Як--б-ла --з---? Я__ б___ м______ Я-а б-л- м-з-к-? ---------------- Яка була музика? 0
C---ye---ch--v-l-n--mi--sy-? C__ y_ s____ v_____ m_______ C-y y- s-c-e v-l-n- m-s-s-a- ---------------------------- Chy ye shche vilʹni mistsya?
Minkälaisia näyttelijät olivat? Як- ---и --т-ри? Я__ б___ а______ Я-і б-л- а-т-р-? ---------------- Які були актори? 0
Chy ye--h-h- vi---i -i--s--? C__ y_ s____ v_____ m_______ C-y y- s-c-e v-l-n- m-s-s-a- ---------------------------- Chy ye shche vilʹni mistsya?
Oliko englanninkielisiä tekstityksiä? Ч--б-л---уб-ит-и -н---йсь-о----вою? Ч_ б___ с_______ а__________ м_____ Ч- б-л- с-б-и-р- а-г-і-с-к-ю м-в-ю- ----------------------------------- Чи були субтитри англійською мовою? 0
S-i---------tu-u-ʹ-k--t-y? S______ k_________ k______ S-i-ʹ-y k-s-t-y-t- k-y-k-? -------------------------- Skilʹky koshtuyutʹ kvytky?

Kieli ja musiikki

Musiikki on yleismaailmallinen ilmiö. Kaikki maapallon kansat luovat musiikkia. Ja kaikissa kulttuureissa ymmärretään musiikkia. Tieteellinen tutkimus osoitti sen. Tutkimuksessa soitettiin länsimaista musiikkia eristyksissä elävälle heimolle. Tällä afrikkalaisella heimolla ei ollut mitään kosketusta nykyaikaisen maailman kanssa. Silti he tunnistivat iloiset ja surulliset laulut. Syytä tähän ei ole vielä tutkittu. Musiikki näyttää kuitenkin olevan kieli, jolla ei ole rajoja. Ja olemme kaikki jotenkin oppineet tulkitsemaan sitä oikein. Musiikki ei kuitenkaan tarjoa etua evoluution kannalta. Sen ymmärtäminen liittyy kuitenkin kieleemme. Musiikki ja kieli nimittäin kuuluvat yhteen. Aivot käsittelevät niitä samalla tavoin. Ne myös toimivat samalla lailla. Molemmat yhdistävät äänteitä ja ääniä tiettyjen sääntöjen mukaisesti. Jopa vauvat ymmärtävät musiikkia; he oppivat sen kohdussa. He kuulevat siellä äitinsä kielen melodiaa. Maailmaan tullessaan he voivat sitten ymmärtää musiikkia. Voidaan sanoa, että musiikki matkii kielten melodiaa. Tunnetta ilmaistaan nopeuden avulla sekä kielessä että musiikissa. Kielellisiä tietojamme käyttämällä ymmärrämme musiikin tunteita. Vastaavasti musikaaliset ihmiset usein oppivat helpommin kieliä. Monet muusikot painavat mieleensä kieliä kuten melodioita. Tehdessään sillä tavoin he voivat muistaa kieliä paremmin. On mielenkiintoista, että tuutulaulut kuulostavat hyvin samanlaisilta eri puolilla maailmaa. Se todistaa, miten kansainvälinen kieli musiikki on. Se saattaa olla myös kaikkein kaunein kieli…