Lauseita

fi Diskossa   »   ar ‫فى المرقص‬

46 [neljäkymmentäkuusi]

Diskossa

Diskossa

‫46 [ستة وأربعون]

46 [stat wa'arbaeuna]

‫فى المرقص‬

fi almarqas

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi arabia Toista Lisää
Onko tämä paikka vapaa? ‫-ل--ذا ا--ق-د-شا-ر؟ ‫__ ه__ ا_____ ش____ ‫-ل ه-ا ا-م-ع- ش-غ-؟ -------------------- ‫هل هذا المقعد شاغر؟ 0
hal --d-- a--a--a- -h-gh-r? h__ h____ a_______ s_______ h-l h-d-a a-m-q-a- s-a-h-r- --------------------------- hal hadha almaqead shaghir?
Voinko istua teidän seuraanne? ه- ت-مح ل--با----- ب---ك؟ ه_ ت___ ل_ ب______ ب_____ ه- ت-م- ل- ب-ل-ل-س ب-ر-ك- ------------------------- هل تسمح لي بالجلوس بقربك؟ 0
ha- -a---h -i bi--j-l-s--i--r--k? h__ t_____ l_ b________ b________ h-l t-s-a- l- b-a-j-l-s b-q-r-i-? --------------------------------- hal tasmah li bialjulus biqarbik?
Mielelläni. ‫بك---رو-. ‫___ س____ ‫-ك- س-و-. ---------- ‫بكل سرور. 0
bi-----u-ur. b____ s_____ b-k-l s-r-r- ------------ bikul surur.
Mitä pidätte musiikista? ‫ك---وجدت ا-مو---ى؟ ‫___ و___ ا________ ‫-ي- و-د- ا-م-س-ق-؟ ------------------- ‫كيف وجدت الموسيقى؟ 0
kayf-wa-a--t-alm--iq-? k___ w______ a________ k-y- w-j-d-t a-m-s-q-? ---------------------- kayf wajadat almusiqa?
Vähän liian kovaa. ‫ع-ل-ة--ع---ل---. ‫_____ ب__ ا_____ ‫-ا-ي- ب-ض ا-ش-ء- ----------------- ‫عالية بعض الشيء. 0
e--iy------d--l-ha-. e______ b___ a______ e-l-y-t b-e- a-s-a-. -------------------- ealiyat baed alshay.
Mutta bändi soittaa ihan hyvin. ‫ولكن -ل-----تع-ف ب-كل ج-د --غ-ية. ‫____ ا_____ ت___ ب___ ج__ ل______ ‫-ل-ن ا-ف-ق- ت-ز- ب-ك- ج-د ل-غ-ي-. ---------------------------------- ‫ولكن الفرقة تعزف بشكل جيد للغاية. 0
wa--k-- a-fur-at--a-azi--b-s-akl ---i--l-l--aya-. w______ a_______ t______ b______ j____ l_________ w-l-k-n a-f-r-a- t-e-z-f b-s-a-l j-y-d l-l-h-y-t- ------------------------------------------------- walakun alfurqat taeazif bishakl jayid lilghayat.
Oletteko usein täällä? ‫-- -أت- --س-م--ر إ-- --ا؟ ‫__ ت___ ب_______ إ__ ه___ ‫-ل ت-ت- ب-س-م-ا- إ-ى ه-ا- -------------------------- ‫هل تأتي باستمرار إلى هنا؟ 0
h-- tati -asti-r---iil-a hu--? h__ t___ b________ i____ h____ h-l t-t- b-s-i-r-r i-l-a h-n-? ------------------------------ hal tati bastimrar iilaa huna?
En, tämä on ensimmäinen kerta. ‫ل-----ه ه--المرة--ل-و-ى. ‫___ ه__ ه_ ا____ ا______ ‫-ا- ه-ه ه- ا-م-ة ا-أ-ل-. ------------------------- ‫لا، هذه هي المرة الأولى. 0
l-- had--h -i--l--rr-t a-uwla. l__ h_____ h_ a_______ a______ l-, h-d-i- h- a-m-r-a- a-u-l-. ------------------------------ la, hadhih hi almarrat aluwla.
En ole ollut täällä ikinä. لم --ن--ن--م- ---. ل_ أ__ ه__ م_ ق___ ل- أ-ن ه-ا م- ق-ل- ------------------ لم أكن هنا من قبل. 0
l---ak---huna-m-n------. l__ a___ h___ m__ q_____ l-m a-u- h-n- m-n q-b-l- ------------------------ lam akun huna min qibal.
Tanssitteko? هل-----أن-----؟ ه_ ت__ أ_ ت____ ه- ت-ب أ- ت-ق-؟ --------------- هل تحب أن ترقص؟ 0
ha--t--i---a- ---q--? h__ t_____ a_ t______ h-l t-h-b- a- t-r-a-? --------------------- hal tuhibb an tarqas?
Ehkä myöhemmin. ‫-بما-في-وقت---حق. ‫____ ف_ و__ ل____ ‫-ب-ا ف- و-ت ل-ح-. ------------------ ‫ربما في وقت لاحق. 0
rubama -i w--t -ah-. r_____ f_ w___ l____ r-b-m- f- w-q- l-h-. -------------------- rubama fi waqt lahq.
En osaa tanssia niin hyvin. ‫-ا -تق--ا-ر---تم-م--. ‫__ أ___ ا____ ت_____ ‫-ا أ-ق- ا-ر-ص ت-ا-ا-. ---------------------- ‫لا أتقن الرقص تماماً. 0
l- ----n a-r--s- ---am-n. l_ a____ a______ t_______ l- a-q-n a-r-q-a t-m-m-n- ------------------------- la atqan alraqsa tamaman.
Se on ihan helppoa. ‫هذا سه---لغ---. ‫___ س__ ل______ ‫-ذ- س-ل ل-غ-ي-. ---------------- ‫هذا سهل للغاية. 0
ha--- s-h- l-lg-a---. h____ s___ l_________ h-d-a s-h- l-l-h-y-t- --------------------- hadha sahl lilghayat.
Näytän teille. ‫سأ--ك ذ-ك. ‫_____ ذ___ ‫-أ-ي- ذ-ك- ----------- ‫سأريك ذلك. 0
s---ayk dhal--. s______ d______ s-u-a-k d-a-i-. --------------- saurayk dhalik.
Ei, mieluummin joskus toiste. ‫ل-، -فضل في----ة أخر-. ‫___ أ___ ف_ ف___ أ____ ‫-ا- أ-ض- ف- ف-ص- أ-ر-. ----------------------- ‫لا، أفضل في فرصة أخرى. 0
la- --da- ----u-s------r-a. l__ a____ f_ f_____ u______ l-, a-d-l f- f-r-a- u-h-a-. --------------------------- la, afdal fi fursat ukhraa.
Odotatteko jotakuta? ه-----ظر -حدا؟ ه_ ت____ أ____ ه- ت-ت-ر أ-د-؟ -------------- هل تنتظر أحدا؟ 0
ha- tanta-ir -h--? h__ t_______ a____ h-l t-n-a-i- a-d-? ------------------ hal tantazir ahda?
Kyllä, poikaystävääni. ‫--م- -دي-ي. ‫____ ص_____ ‫-ع-، ص-ي-ي- ------------ ‫نعم، صديقي. 0
n----, -a-iq-. n_____ s______ n-e-m- s-d-q-. -------------- naeam, sadiqi.
Tuolta hän tuleekin! ‫إ-ه-هناك،--ا -و -ا--. ‫___ ه____ ه_ ه_ ق____ ‫-ن- ه-ا-، ه- ه- ق-د-. ---------------------- ‫إنه هناك، ها هو قادم. 0
i---h --n----ha h-wa q-d--. i____ h_____ h_ h___ q_____ i-n-h h-n-k- h- h-w- q-d-m- --------------------------- innah hunak, ha huwa qadam.

Perintötekijät vaikuttavat kieleen

Puhumamme kieli riippuu syntyperästämme. Mutta perintötekijätkin ovat vastuussa kielestämme. Skotlantilaiset tutkijat ovat tulleet tähän johtopäätökseen. He tutkivat englannin ja kiinan välisiä eroja. Samalla he löysivät, että perintötekijöilläkin on oma rooli. Perintötekijät nimittäin vaikuttavat aivojemme kehitykseen. Toisin sanoen ne muovaavat aivojemme rakenteita. Sen perusteella määräytyy kykymme oppia kieliä. Kahden perintötekijän geenimuunnokset ovat siinä määrääviä. Jos jotakin tiettyä geenimuunnosta on vähän, kehittyy toonikieliä. Toonikieliä puhuvat siis ihmiset, joilla ei ole näitä geenimuunnoksia. Toonikielissä sanojen merkitys perustuu äänteiden sävelkorkoon. Esimerkiksi kiina luetaan toonikieliin. Jos tämä geenimuunnos on hallitseva, syntyy kuitenkin muita kieliä. Englanti ei ole toonikieli. Tämän geenin muunnokset eivät jakaudu tasaisesti. Se tarkoittaa, että ne esiintyvät vaihtelevasti maailmassa. Kielet pysyvät elossa vain, jos ne siirtyvät seuraavalle sukupolvelle. Se on mahdollista, jos lapset kykenevät matkimaan vanhempiensa kieltä. Eli heidän pitää kyetä oppimaan kieli hyvin. Vain siinä tapauksessa se siirtyy sukupolvelta toiselle. Vanhempi geenimuunnos on se, joka edistää toonikieliä. Siksi menneisyydessä oli todennäköisesti nykyistä enemmän toonikieliä. Mutta geneettisten osatekijöiden merkitystä ei pitäisi liioitella. Ne voivat vain auttaa kielten kehityksen selittämisessä. Ei ole olemassa yhtä perintötekijää englannin tai kiinan kielelle. Kuka tahansa voi oppia minkä tahansa kielen. Et tarvitse sitä varten geenejä, vaan sen sijaan uteliaisuutta ja itsekuria!