Lauseita

fi Diskossa   »   tr Diskoda

46 [neljäkymmentäkuusi]

Diskossa

Diskossa

46 [kırk altı]

Diskoda

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi turkki Toista Lisää
Onko tämä paikka vapaa? B--ası-bo----? B_____ b__ m__ B-r-s- b-ş m-? -------------- Burası boş mu? 0
Voinko istua teidän seuraanne? Y--ı--za ot-ra-il-- m-yi-? Y_______ o_________ m_____ Y-n-n-z- o-u-a-i-i- m-y-m- -------------------------- Yanınıza oturabilir miyim? 0
Mielelläni. M---uniy---e. M____________ M-m-u-i-e-l-. ------------- Memnuniyetle. 0
Mitä pidätte musiikista? M-ziği--asıl---luyo---n-z? M_____ n____ b____________ M-z-ğ- n-s-l b-l-y-r-u-u-? -------------------------- Müziği nasıl buluyorsunuz? 0
Vähän liian kovaa. Bir-- f-z-a-----ltülü. B____ f____ g_________ B-r-z f-z-a g-r-l-ü-ü- ---------------------- Biraz fazla gürültülü. 0
Mutta bändi soittaa ihan hyvin. Ama--rke-tra -o- -y- ç-----r. A__ o_______ ç__ i__ ç_______ A-a o-k-s-r- ç-k i-i ç-l-y-r- ----------------------------- Ama orkestra çok iyi çalıyor. 0
Oletteko usein täällä? B--aya sık s---gel-r------i-? B_____ s__ s__ g____ m_______ B-r-y- s-k s-k g-l-r m-s-n-z- ----------------------------- Buraya sık sık gelir misiniz? 0
En, tämä on ensimmäinen kerta. H-y--- -u il---e-er. H_____ b_ i__ s_____ H-y-r- b- i-k s-f-r- -------------------- Hayır, bu ilk sefer. 0
En ole ollut täällä ikinä. Bura----iç-gelme-im. B_____ h__ g________ B-r-y- h-ç g-l-e-i-. -------------------- Buraya hiç gelmedim. 0
Tanssitteko? D--- --e-----i-i-? D___ e___ m_______ D-n- e-e- m-s-n-z- ------------------ Dans eder misiniz? 0
Ehkä myöhemmin. B-l-i -a-- ---ra. B____ d___ s_____ B-l-i d-h- s-n-a- ----------------- Belki daha sonra. 0
En osaa tanssia niin hyvin. Be--iy- -a-- ---mi-----. B__ i__ d___ e__________ B-n i-i d-n- e-e-i-o-u-. ------------------------ Ben iyi dans edemiyorum. 0
Se on ihan helppoa. B- ço--b----. B_ ç__ b_____ B- ç-k b-s-t- ------------- Bu çok basit. 0
Näytän teille. Si---g--t------. S___ g__________ S-z- g-s-e-e-i-. ---------------- Size göstereyim. 0
Ei, mieluummin joskus toiste. H--ır, en-iy-si ---ka---r-------. H_____ e_ i____ b____ b__ s______ H-y-r- e- i-i-i b-ş-a b-r s-f-r-. --------------------------------- Hayır, en iyisi başka bir sefere. 0
Odotatteko jotakuta? B----i -i-b-k--yo--un--? B_____ m_ b_____________ B-r-n- m- b-k-i-o-s-n-z- ------------------------ Birini mi bekliyorsunuz? 0
Kyllä, poikaystävääni. Eve-- arka--şım-. E____ a__________ E-e-, a-k-d-ş-m-. ----------------- Evet, arkadaşımı. 0
Tuolta hän tuleekin! Or----a-ka-a---el-y-r --- -er-ek iç--) O____ a______ g______ y__ (_____ i____ O-d-n a-k-d-n g-l-y-r y-! (-r-e- i-i-) -------------------------------------- Ordan arkadan geliyor ya! (erkek için) 0

Perintötekijät vaikuttavat kieleen

Puhumamme kieli riippuu syntyperästämme. Mutta perintötekijätkin ovat vastuussa kielestämme. Skotlantilaiset tutkijat ovat tulleet tähän johtopäätökseen. He tutkivat englannin ja kiinan välisiä eroja. Samalla he löysivät, että perintötekijöilläkin on oma rooli. Perintötekijät nimittäin vaikuttavat aivojemme kehitykseen. Toisin sanoen ne muovaavat aivojemme rakenteita. Sen perusteella määräytyy kykymme oppia kieliä. Kahden perintötekijän geenimuunnokset ovat siinä määrääviä. Jos jotakin tiettyä geenimuunnosta on vähän, kehittyy toonikieliä. Toonikieliä puhuvat siis ihmiset, joilla ei ole näitä geenimuunnoksia. Toonikielissä sanojen merkitys perustuu äänteiden sävelkorkoon. Esimerkiksi kiina luetaan toonikieliin. Jos tämä geenimuunnos on hallitseva, syntyy kuitenkin muita kieliä. Englanti ei ole toonikieli. Tämän geenin muunnokset eivät jakaudu tasaisesti. Se tarkoittaa, että ne esiintyvät vaihtelevasti maailmassa. Kielet pysyvät elossa vain, jos ne siirtyvät seuraavalle sukupolvelle. Se on mahdollista, jos lapset kykenevät matkimaan vanhempiensa kieltä. Eli heidän pitää kyetä oppimaan kieli hyvin. Vain siinä tapauksessa se siirtyy sukupolvelta toiselle. Vanhempi geenimuunnos on se, joka edistää toonikieliä. Siksi menneisyydessä oli todennäköisesti nykyistä enemmän toonikieliä. Mutta geneettisten osatekijöiden merkitystä ei pitäisi liioitella. Ne voivat vain auttaa kielten kehityksen selittämisessä. Ei ole olemassa yhtä perintötekijää englannin tai kiinan kielelle. Kuka tahansa voi oppia minkä tahansa kielen. Et tarvitse sitä varten geenejä, vaan sen sijaan uteliaisuutta ja itsekuria!