Lauseita

fi Liikunta   »   ca L’esport

49 [neljäkymmentäyhdeksän]

Liikunta

Liikunta

49 [quaranta-nou]

L’esport

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi katalaani Toista Lisää
Harrastatko liikuntaa? P---t--u-s---p --po--? P_________ c__ e______ P-a-t-q-e- c-p e-p-r-? ---------------------- Practiques cap esport? 0
Kyllä, minun pitää liikkua. S-,----ca-----re. S__ e_ c__ m_____ S-, e- c-l m-u-e- ----------------- Sí, em cal moure. 0
Käyn liikuntaseurassa. V--g--l --nt-- e------u. V___ a_ c_____ e________ V-i- a- c-n-r- e-p-r-i-. ------------------------ Vaig al centre esportiu. 0
Me pelaamme jalkapalloa. Ju--e--a--utbol. J_____ a f______ J-g-e- a f-t-o-. ---------------- Juguem a futbol. 0
Joskus me uimme. A---g-des ned--. A v______ n_____ A v-g-d-s n-d-m- ---------------- A vegades nedem. 0
Tai ajamme pyörällä. O-f-m m---. O f__ m____ O f-m m-t-. ----------- O fem moto. 0
Kaupungissamme on jalkapallostadioni. A l- ----ra -iu-at,-hi--a u- est--i d- f-----. A l_ n_____ c______ h_ h_ u_ e_____ d_ f______ A l- n-s-r- c-u-a-, h- h- u- e-t-d- d- f-t-o-. ---------------------------------------------- A la nostra ciutat, hi ha un estadi de futbol. 0
On myös uimahalli saunan kanssa. T--bé -- -a-una --scina-----s--na. T____ h_ h_ u__ p______ a__ s_____ T-m-é h- h- u-a p-s-i-a a-b s-u-a- ---------------------------------- També hi ha una piscina amb sauna. 0
Ja on olemassa golfkenttä. I--i--- un-c-m--de-gol-. I h_ h_ u_ c___ d_ g____ I h- h- u- c-m- d- g-l-. ------------------------ I hi ha un camp de golf. 0
Mitä telkkarista tulee? Q-- h--h--a-l--t---v--ió? Q__ h_ h_ a l_ t_________ Q-è h- h- a l- t-l-v-s-ó- ------------------------- Què hi ha a la televisió? 0
Sieltä tulee jalkapallo-ottelu. H- h-----p-rti- -- -u---l. H_ h_ u_ p_____ d_ f______ H- h- u- p-r-i- d- f-t-o-. -------------------------- Hi ha un partit de futbol. 0
Saksan joukkue pelaa englantia vastaan. L’e---p -l-m--y--u-a----tra--’e-uip---glè-. L______ a______ j___ c_____ l______ a______ L-e-u-p a-e-a-y j-g- c-n-r- l-e-u-p a-g-è-. ------------------------------------------- L’equip alemany juga contra l’equip anglès. 0
Kuka voittaa? Q-i--u--y-? Q__ g______ Q-i g-a-y-? ----------- Qui guanya? 0
Minulla ei ole aavistustakaan. N- -n-t--------d--. N_ e_ t___ n_ i____ N- e- t-n- n- i-e-. ------------------- No en tinc ni idea. 0
Tällä hetkellä peli on tasan. De-m--ent,-é---n--m-a-. D_ m______ é_ u_ e_____ D- m-m-n-, é- u- e-p-t- ----------------------- De moment, és un empat. 0
Tuomari tulee Belgiasta. L’àr-------s de B--gic-. L________ é_ d_ B_______ L-à-b-t-e é- d- B-l-i-a- ------------------------ L’àrbitre és de Bèlgica. 0
Nyt tulee rangaistuspotku. A---h--h--u- p--a-. A__ h_ h_ u_ p_____ A-a h- h- u- p-n-l- ------------------- Ara hi ha un penal. 0
Maali! Yksi nolla! Gol! U a-z---! G___ U a z____ G-l- U a z-r-! -------------- Gol! U a zero! 0

Vain voimakkaat sanat selviävät hengissä!

Harvoin käytetyt sanat muuttuvat useammin kuin usein käytetyt sanat. Se voi johtua evoluution laeista. Yleiset perintötekijät muuttuvat vähemmän ajan mittaan. Ne ovat muodoltaan vakiintuneempia. Sama koskee ilmeisesti sanoja! Englannin kielen verbejä arvioitiin eräässä tutkimuksessa. Siinä verrattiin nykyisiä verbimuotoja vanhoihin verbimuotoihin. Englannin kielen kymmenen yleisintä verbiä ovat epäsäännöllisiä. Useimmat muut verbit ovat säännöllisiä. Keskiajalla useimmat verbit olivat vielä epäsäännöllisiä. Eli harvoin käytetyistä epäsäännöllisistä verbeistä tuli säännöllisiä verbejä. 300 vuoden kuluttua englannin kielessä on tuskin enää yhtään epäsäännöllistä verbiä. Muut tutkimukset osoittavat myös, että kieliä valitaan kuin perintötekijöitä. Tutkijat vertasivat eri kielten yleisiä sanoja. Tehdessään sen he valitsivat samanlaisia sanoja, jotka tarkoittavat samaa asiaa. Esimerkiksi sopivat sanat water, Wasser, vatten . Näillä sanoilla on sama kanta, ja siksi ne muistuttavat läheisesti toisiaan. Koska ne ovat keskeisiä sanoja, niitä käytetään usein kaikissa kielissä. Tällä tavoin ne säilyttävät muotonsa – ja ovat samanlaisia myös nykyisin. Vähemmän keskeiset sanat muuttuvat paljon nopeammin. Sen sijaan ne korvataan toisilla sanoilla. Harvoin käytetyt sanat erottautuvat toisistaan tällä tavoin eri kielissä. Harvoin käytettyjen sanojen muuttumisen syytä ei tunneta. On mahdollista, että niitä käytetään usein väärin tai ne äännetään väärin. Se johtuu siitä, että puhujat eivät tunne niitä. Voi myös olla, että keskeisten sanojen pitää pysyä aina samoina. Vain siinä tapauksessa ne voidaan ymmärtää oikein. Ja sanojen pitää tulla ymmärretyiksi…