Lauseita

fi Liikunta   »   ko 스포츠

49 [neljäkymmentäyhdeksän]

Liikunta

Liikunta

49 [마흔아홉]

49 [maheun-ahob]

스포츠

seupocheu

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi korea Toista Lisää
Harrastatko liikuntaa? 운-- 하세-? 운__ 하___ 운-을 하-요- -------- 운동을 하세요? 0
seup--heu s________ s-u-o-h-u --------- seupocheu
Kyllä, minun pitää liikkua. 네, -- --이 --해-. 네_ 저_ 운__ 필____ 네- 저- 운-이 필-해-. --------------- 네, 저는 운동이 필요해요. 0
s--p---eu s________ s-u-o-h-u --------- seupocheu
Käyn liikuntaseurassa. 저--스포츠 -럽 회원이-요. 저_ 스__ 클_ 회_____ 저- 스-츠 클- 회-이-요- ---------------- 저는 스포츠 클럽 회원이에요. 0
u--o----ul ----y-? u_________ h______ u-d-n---u- h-s-y-? ------------------ undong-eul haseyo?
Me pelaamme jalkapalloa. 우-- -구---요. 우__ 축__ 해__ 우-는 축-를 해-. ----------- 우리는 축구를 해요. 0
u-don--e-l has-y-? u_________ h______ u-d-n---u- h-s-y-? ------------------ undong-eul haseyo?
Joskus me uimme. 우-는--끔 -영을-해-. 우__ 가_ 수__ 해__ 우-는 가- 수-을 해-. -------------- 우리는 가끔 수영을 해요. 0
u--on----l ---eyo? u_________ h______ u-d-n---u- h-s-y-? ------------------ undong-eul haseyo?
Tai ajamme pyörällä. 아---자----타요. 아__ 자___ 타__ 아-면 자-거- 타-. ------------ 아니면 자전거를 타요. 0
n---je-neu--undon----pil---h-eyo. n__ j______ u_______ p___________ n-, j-o-e-n u-d-n--- p-l-y-h-e-o- --------------------------------- ne, jeoneun undong-i pil-yohaeyo.
Kaupungissamme on jalkapallostadioni. 우리-도----축- 경기장이 있어요. 우_ 도___ 축_ 경___ 있___ 우- 도-에- 축- 경-장- 있-요- -------------------- 우리 도시에는 축구 경기장이 있어요. 0
ne--jeoneun--n--ng-- --l--oh----. n__ j______ u_______ p___________ n-, j-o-e-n u-d-n--- p-l-y-h-e-o- --------------------------------- ne, jeoneun undong-i pil-yohaeyo.
On myös uimahalli saunan kanssa. 사우나가-있--수영장-----. 사___ 있_ 수___ 있___ 사-나- 있- 수-장- 있-요- ----------------- 사우나가 있는 수영장도 있어요. 0
n-- ----eu- -nd-ng-- --l-y--a-y-. n__ j______ u_______ p___________ n-, j-o-e-n u-d-n--- p-l-y-h-e-o- --------------------------------- ne, jeoneun undong-i pil-yohaeyo.
Ja on olemassa golfkenttä. 그-고 골프-----요. 그__ 골___ 있___ 그-고 골-장- 있-요- ------------- 그리고 골프장이 있어요. 0
j---eun--e-----e---eu----b--oew-n-iey-. j______ s________ k_______ h___________ j-o-e-n s-u-o-h-u k-u-l-o- h-e-o---e-o- --------------------------------------- jeoneun seupocheu keulleob hoewon-ieyo.
Mitä telkkarista tulee? T-에- ---요? T___ 뭐 해__ T-에- 뭐 해-? ---------- TV에서 뭐 해요? 0
jeo---- se--oc----k-ulleo- hoew---i--o. j______ s________ k_______ h___________ j-o-e-n s-u-o-h-u k-u-l-o- h-e-o---e-o- --------------------------------------- jeoneun seupocheu keulleob hoewon-ieyo.
Sieltä tulee jalkapallo-ottelu. 지금 -구---를 -- 있-요. 지_ 축_ 경__ 하_ 있___ 지- 축- 경-를 하- 있-요- ----------------- 지금 축구 경기를 하고 있어요. 0
je-n-u--se-p-c--u---ulleob -oe--n-----. j______ s________ k_______ h___________ j-o-e-n s-u-o-h-u k-u-l-o- h-e-o---e-o- --------------------------------------- jeoneun seupocheu keulleob hoewon-ieyo.
Saksan joukkue pelaa englantia vastaan. 독일 팀이-영--팀과-경--고-있어-. 독_ 팀_ 영_ 팀_ 경___ 있___ 독- 팀- 영- 팀- 경-하- 있-요- --------------------- 독일 팀이 영국 팀과 경기하고 있어요. 0
ul--e---c-ug-ule-- hae--. u______ c_________ h_____ u-i-e-n c-u-g-l-u- h-e-o- ------------------------- ulineun chugguleul haeyo.
Kuka voittaa? 누----- 있--? 누_ 이__ 있___ 누- 이-고 있-요- ----------- 누가 이기고 있어요? 0
ul-neun-c---gule---h-ey-. u______ c_________ h_____ u-i-e-n c-u-g-l-u- h-e-o- ------------------------- ulineun chugguleul haeyo.
Minulla ei ole aavistustakaan. 잘 모르--요. 잘 모_____ 잘 모-겠-요- -------- 잘 모르겠어요. 0
ul-n-un--h-gguleul h--y-. u______ c_________ h_____ u-i-e-n c-u-g-l-u- h-e-o- ------------------------- ulineun chugguleul haeyo.
Tällä hetkellä peli on tasan. 현-는 무승부예요. 현__ 무_____ 현-는 무-부-요- ---------- 현재는 무승부예요. 0
u-in-un-gakke-m s--eon--e-- -a-y-. u______ g______ s__________ h_____ u-i-e-n g-k-e-m s-y-o-g-e-l h-e-o- ---------------------------------- ulineun gakkeum suyeong-eul haeyo.
Tuomari tulee Belgiasta. 심판- -기에--람이에요. 심__ 벨__ 사_____ 심-이 벨-에 사-이-요- -------------- 심판이 벨기에 사람이에요. 0
uline-n---k------u---n--e-l-h-eyo. u______ g______ s__________ h_____ u-i-e-n g-k-e-m s-y-o-g-e-l h-e-o- ---------------------------------- ulineun gakkeum suyeong-eul haeyo.
Nyt tulee rangaistuspotku. 이제-패----이에요. 이_ 패__ 킥____ 이- 패-티 킥-에-. ------------ 이제 패널티 킥이에요. 0
ulin--- gakke---su-e-----ul--a-yo. u______ g______ s__________ h_____ u-i-e-n g-k-e-m s-y-o-g-e-l h-e-o- ---------------------------------- ulineun gakkeum suyeong-eul haeyo.
Maali! Yksi nolla! 골-!---- -! 골__ 일 대 영_ 골-! 일 대 영- ---------- 골인! 일 대 영! 0
a-imy-o----jeo--e--eu--tay-. a_______ j____________ t____ a-i-y-o- j-j-o-g-o-e-l t-y-. ---------------------------- animyeon jajeongeoleul tayo.

Vain voimakkaat sanat selviävät hengissä!

Harvoin käytetyt sanat muuttuvat useammin kuin usein käytetyt sanat. Se voi johtua evoluution laeista. Yleiset perintötekijät muuttuvat vähemmän ajan mittaan. Ne ovat muodoltaan vakiintuneempia. Sama koskee ilmeisesti sanoja! Englannin kielen verbejä arvioitiin eräässä tutkimuksessa. Siinä verrattiin nykyisiä verbimuotoja vanhoihin verbimuotoihin. Englannin kielen kymmenen yleisintä verbiä ovat epäsäännöllisiä. Useimmat muut verbit ovat säännöllisiä. Keskiajalla useimmat verbit olivat vielä epäsäännöllisiä. Eli harvoin käytetyistä epäsäännöllisistä verbeistä tuli säännöllisiä verbejä. 300 vuoden kuluttua englannin kielessä on tuskin enää yhtään epäsäännöllistä verbiä. Muut tutkimukset osoittavat myös, että kieliä valitaan kuin perintötekijöitä. Tutkijat vertasivat eri kielten yleisiä sanoja. Tehdessään sen he valitsivat samanlaisia sanoja, jotka tarkoittavat samaa asiaa. Esimerkiksi sopivat sanat water, Wasser, vatten . Näillä sanoilla on sama kanta, ja siksi ne muistuttavat läheisesti toisiaan. Koska ne ovat keskeisiä sanoja, niitä käytetään usein kaikissa kielissä. Tällä tavoin ne säilyttävät muotonsa – ja ovat samanlaisia myös nykyisin. Vähemmän keskeiset sanat muuttuvat paljon nopeammin. Sen sijaan ne korvataan toisilla sanoilla. Harvoin käytetyt sanat erottautuvat toisistaan tällä tavoin eri kielissä. Harvoin käytettyjen sanojen muuttumisen syytä ei tunneta. On mahdollista, että niitä käytetään usein väärin tai ne äännetään väärin. Se johtuu siitä, että puhujat eivät tunne niitä. Voi myös olla, että keskeisten sanojen pitää pysyä aina samoina. Vain siinä tapauksessa ne voidaan ymmärtää oikein. Ja sanojen pitää tulla ymmärretyiksi…