Lauseita

fi Liikunta   »   sk Šport

49 [neljäkymmentäyhdeksän]

Liikunta

Liikunta

49 [štyridsaťdeväť]

Šport

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi slovakia Toista Lisää
Harrastatko liikuntaa? Š--r--ješ? Š_________ Š-o-t-j-š- ---------- Športuješ? 0
Kyllä, minun pitää liikkua. Án-- -us-m-sa-h-ba-. Á___ m____ s_ h_____ Á-o- m-s-m s- h-b-ť- -------------------- Áno, musím sa hýbať. 0
Käyn liikuntaseurassa. Ch-d-- d----ortové-o --u--. C_____ d_ š_________ k_____ C-o-í- d- š-o-t-v-h- k-u-u- --------------------------- Chodím do športového klubu. 0
Me pelaamme jalkapalloa. Hr--- f-tb-l. H____ f______ H-á-e f-t-a-. ------------- Hráme futbal. 0
Joskus me uimme. Ni-ke---pl--a--. N______ p_______ N-e-e-y p-á-a-e- ---------------- Niekedy plávame. 0
Tai ajamme pyörällä. Alebo s---ic-k-u--me. A____ s_ b___________ A-e-o s- b-c-k-u-e-e- --------------------- Alebo sa bicyklujeme. 0
Kaupungissamme on jalkapallostadioni. V n-šom-mes---má-e--u---l-v--št--i-n. V n____ m____ m___ f________ š_______ V n-š-m m-s-e m-m- f-t-a-o-ý š-a-i-n- ------------------------------------- V našom meste máme futbalový štadión. 0
On myös uimahalli saunan kanssa. M--e -u-a- ----á-e- -- --un-u. M___ t_ a_ p_______ s_ s______ M-m- t- a- p-a-á-e- s- s-u-o-. ------------------------------ Máme tu aj plaváreň so saunou. 0
Ja on olemassa golfkenttä. M-m---j--o-f-v--ihr-s--. M___ a_ g______ i_______ M-m- a- g-l-o-é i-r-s-o- ------------------------ Máme aj golfové ihrisko. 0
Mitä telkkarista tulee? Čo --va-ú-- ---evíz-i? Č_ d_____ v t_________ Č- d-v-j- v t-l-v-z-i- ---------------------- Čo dávajú v televízii? 0
Sieltä tulee jalkapallo-ottelu. Pr--e--áv--ú f-t-a-. P____ d_____ f______ P-á-e d-v-j- f-t-a-. -------------------- Práve dávajú futbal. 0
Saksan joukkue pelaa englantia vastaan. Nemec---m-žst-o--rá ----i an--i--ému. N______ m______ h__ p____ a__________ N-m-c-é m-ž-t-o h-á p-o-i a-g-i-k-m-. ------------------------------------- Nemecké mužstvo hrá proti anglickému. 0
Kuka voittaa? Kt--vy-r-va? K__ v_______ K-o v-h-á-a- ------------ Kto vyhráva? 0
Minulla ei ole aavistustakaan. N-tu-í-. N_______ N-t-š-m- -------- Netuším. 0
Tällä hetkellä peli on tasan. V-tomt---o------je-t- -e--z---n-. V t____ m______ j_ t_ n__________ V t-m-o m-m-n-e j- t- n-r-z-o-n-. --------------------------------- V tomto momente je to nerozhodne. 0
Tuomari tulee Belgiasta. R------a-j- z--elgic-a. R_______ j_ z B________ R-z-o-c- j- z B-l-i-k-. ----------------------- Rozhodca je z Belgicka. 0
Nyt tulee rangaistuspotku. T-r-z s- -o-- j--enás-ka. T____ s_ k___ j__________ T-r-z s- k-p- j-d-n-s-k-. ------------------------- Teraz sa kope jedenástka. 0
Maali! Yksi nolla! G--- J---a-n---! G___ J____ n____ G-l- J-d-a n-l-! ---------------- Gól! Jedna nula! 0

Vain voimakkaat sanat selviävät hengissä!

Harvoin käytetyt sanat muuttuvat useammin kuin usein käytetyt sanat. Se voi johtua evoluution laeista. Yleiset perintötekijät muuttuvat vähemmän ajan mittaan. Ne ovat muodoltaan vakiintuneempia. Sama koskee ilmeisesti sanoja! Englannin kielen verbejä arvioitiin eräässä tutkimuksessa. Siinä verrattiin nykyisiä verbimuotoja vanhoihin verbimuotoihin. Englannin kielen kymmenen yleisintä verbiä ovat epäsäännöllisiä. Useimmat muut verbit ovat säännöllisiä. Keskiajalla useimmat verbit olivat vielä epäsäännöllisiä. Eli harvoin käytetyistä epäsäännöllisistä verbeistä tuli säännöllisiä verbejä. 300 vuoden kuluttua englannin kielessä on tuskin enää yhtään epäsäännöllistä verbiä. Muut tutkimukset osoittavat myös, että kieliä valitaan kuin perintötekijöitä. Tutkijat vertasivat eri kielten yleisiä sanoja. Tehdessään sen he valitsivat samanlaisia sanoja, jotka tarkoittavat samaa asiaa. Esimerkiksi sopivat sanat water, Wasser, vatten . Näillä sanoilla on sama kanta, ja siksi ne muistuttavat läheisesti toisiaan. Koska ne ovat keskeisiä sanoja, niitä käytetään usein kaikissa kielissä. Tällä tavoin ne säilyttävät muotonsa – ja ovat samanlaisia myös nykyisin. Vähemmän keskeiset sanat muuttuvat paljon nopeammin. Sen sijaan ne korvataan toisilla sanoilla. Harvoin käytetyt sanat erottautuvat toisistaan tällä tavoin eri kielissä. Harvoin käytettyjen sanojen muuttumisen syytä ei tunneta. On mahdollista, että niitä käytetään usein väärin tai ne äännetään väärin. Se johtuu siitä, että puhujat eivät tunne niitä. Voi myös olla, että keskeisten sanojen pitää pysyä aina samoina. Vain siinä tapauksessa ne voidaan ymmärtää oikein. Ja sanojen pitää tulla ymmärretyiksi…