Я -о---в б--лио--ку.
Я х___ в б__________
Я х-ч- в б-б-и-т-к-.
--------------------
Я хочу в библиотеку. 0 De-atʹ-poku-kiD_____ p______D-l-t- p-k-p-i--------------Delatʹ pokupki
Я х-чу --кн-ж--й м-г-з-н.
Я х___ в к______ м_______
Я х-ч- в к-и-н-й м-г-з-н-
-------------------------
Я хочу в книжный магазин. 0 De-a-------pkiD_____ p______D-l-t- p-k-p-i--------------Delatʹ pokupki
Я--о-у --киос-.
Я х___ в к_____
Я х-ч- в к-о-к-
---------------
Я хочу в киоск. 0 Y- k-ochu-v bib--o-e--.Y_ k_____ v b__________Y- k-o-h- v b-b-i-t-k-.-----------------------Ya khochu v biblioteku.
Я--о-у-в-ять --иг-----ибл---ек-.
Я х___ в____ к____ в б__________
Я х-ч- в-я-ь к-и-у в б-б-и-т-к-.
--------------------------------
Я хочу взять книгу в библиотеке. 0 Y----och- v -i-li---ku.Y_ k_____ v b__________Y- k-o-h- v b-b-i-t-k-.-----------------------Ya khochu v biblioteku.
Я-хо-------т- -ни-у.
Я х___ к_____ к_____
Я х-ч- к-п-т- к-и-у-
--------------------
Я хочу купить книгу. 0 Ya k-o-hu v b-bliote--.Y_ k_____ v b__________Y- k-o-h- v b-b-i-t-k-.-----------------------Ya khochu v biblioteku.
Я х--- -уп-----а-ет-.
Я х___ к_____ г______
Я х-ч- к-п-т- г-з-т-.
---------------------
Я хочу купить газету. 0 Y------hu-- kn-z-ny-----a-in.Y_ k_____ v k_______ m_______Y- k-o-h- v k-i-h-y- m-g-z-n------------------------------Ya khochu v knizhnyy magazin.
Я -очу-в-библиоте--- чтоб- -зять к-ижку.
Я х___ в б__________ ч____ в____ к______
Я х-ч- в б-б-и-т-к-, ч-о-ы в-я-ь к-и-к-.
----------------------------------------
Я хочу в библиотеку, чтобы взять книжку. 0 Ya -ho--- v------nyy-m-g-zi-.Y_ k_____ v k_______ m_______Y- k-o-h- v k-i-h-y- m-g-z-n------------------------------Ya khochu v knizhnyy magazin.
Я хо-у-в--ниж----м-----н- что-ы--уп----к--гу.
Я х___ в к______ м_______ ч____ к_____ к_____
Я х-ч- в к-и-н-й м-г-з-н- ч-о-ы к-п-т- к-и-у-
---------------------------------------------
Я хочу в книжный магазин, чтобы купить книгу. 0 Y- kho----v-k--z---- --g--i-.Y_ k_____ v k_______ m_______Y- k-o-h- v k-i-h-y- m-g-z-n------------------------------Ya khochu v knizhnyy magazin.
Я х-ч--- ки-ск,-чт-б- к---ть-га-ету.
Я х___ в к_____ ч____ к_____ г______
Я х-ч- в к-о-к- ч-о-ы к-п-т- г-з-т-.
------------------------------------
Я хочу в киоск, чтобы купить газету. 0 Y- -h-c---v-kiosk.Y_ k_____ v k_____Y- k-o-h- v k-o-k-------------------Ya khochu v kiosk.
Я--о---в-о-ти--.
Я х___ в о______
Я х-ч- в о-т-к-.
----------------
Я хочу в оптику. 0 Y--k--c-- v k--s-.Y_ k_____ v k_____Y- k-o-h- v k-o-k-------------------Ya khochu v kiosk.
Я хо------упермарк--.
Я х___ в с___________
Я х-ч- в с-п-р-а-к-т-
---------------------
Я хочу в супермаркет. 0 Ya-k-o-hu ---io--.Y_ k_____ v k_____Y- k-o-h- v k-o-k-------------------Ya khochu v kiosk.
Я -о-у-----л-чн-ю.
Я х___ в б________
Я х-ч- в б-л-ч-у-.
------------------
Я хочу в булочную. 0 Ya-kh-c-- v--at--k-ig- v -i---o-e-e.Y_ k_____ v_____ k____ v b__________Y- k-o-h- v-y-t- k-i-u v b-b-i-t-k-.------------------------------------Ya khochu vzyatʹ knigu v biblioteke.
Я хо-у--у-и-ь-фру-ты-- о----.
Я х___ к_____ ф_____ и о_____
Я х-ч- к-п-т- ф-у-т- и о-о-и-
-----------------------------
Я хочу купить фрукты и овощи. 0 Ya-----hu--z-a-ʹ-kni-u---bibl----ke.Y_ k_____ v_____ k____ v b__________Y- k-o-h- v-y-t- k-i-u v b-b-i-t-k-.------------------------------------Ya khochu vzyatʹ knigu v biblioteke.
Я-хо-- --о--ик-- ч--бы ку-ить---ки.
Я х___ в о______ ч____ к_____ о____
Я х-ч- в о-т-к-, ч-о-ы к-п-т- о-к-.
-----------------------------------
Я хочу в оптику, чтобы купить очки. 0 Ya k-oc-u k---------g-.Y_ k_____ k_____ k_____Y- k-o-h- k-p-t- k-i-u------------------------Ya khochu kupitʹ knigu.
Haluan mennä supermarkettiin ostamaan hedelmiä ja vihanneksia.
Я хоч- в -уп---а-кет,-----ы---пит- -р-к---и -в-щи.
Я х___ в с___________ ч____ к_____ ф_____ и о_____
Я х-ч- в с-п-р-а-к-т- ч-о-ы к-п-т- ф-у-т- и о-о-и-
--------------------------------------------------
Я хочу в супермаркет, чтобы купить фрукты и овощи. 0 Ya k-o-hu k--i-ʹ -ni-u.Y_ k_____ k_____ k_____Y- k-o-h- k-p-t- k-i-u------------------------Ya khochu kupitʹ knigu.
Lisää kieliä
Napsauta lippua!
Haluan mennä supermarkettiin ostamaan hedelmiä ja vihanneksia.
Я хочу в супермаркет, чтобы купить фрукты и овощи.
أريد أن أذهب إلى السوبر ماركت لشراء الفواكه والخضروات.
Haluan mennä leipomoon ostamaan sämpylöitä ja leipää.
Я-хо---- б--о---ю, -тоб--к--и---бу--ч-и - -леб.
Я х___ в б________ ч____ к_____ б______ и х____
Я х-ч- в б-л-ч-у-, ч-о-ы к-п-т- б-л-ч-и и х-е-.
-----------------------------------------------
Я хочу в булочную, чтобы купить булочки и хлеб. 0 Y- --oc---k--i-- g--e-u.Y_ k_____ k_____ g______Y- k-o-h- k-p-t- g-z-t-.------------------------Ya khochu kupitʹ gazetu.
Lisää kieliä
Napsauta lippua!
Haluan mennä leipomoon ostamaan sämpylöitä ja leipää.
Euroopassa puhutaan monia eri kieliä.
Useimmat niistä ovat indoeurooppalaisia kieliä.
Suurten kansalliskielten lisäksi on myös monia pienempiä kieliä.
Ne ovat vähemmistöjen kieliä.
Vähemmistökielet ovat erilaisia kuin viralliset kielet.
Mutta ne eivät ole murteita.
Ne eivät liioin ole siirtolaisten kieliä.
Vähemmistökielet ovat aina sidoksissa etniseen taustaan.
Toisin sanoen ne ovat erityisten etnisten ryhmien kieliä.
Lähes jokaisessa Euroopan maassa on vähemmistökieliä.
Niitä on Euroopan unionissa noin 40.
Joitakin vähemmistökieliä puhutaan vain yhdessä maassa.
Yksi esimerkki niistä on sorbi Saksassa.
Romanikielen puhujia on puolestaan monissa Euroopan maissa.
Vähemmistökielillä on erityinen asema.
Se johtuu siitä, että niitä puhuu suhteellisen pieni ryhmä.
Näillä ryhmillä ei ole varaa rakentaa omia koulujaan.
Niiden on myös vaikeaa julkaista omaa kirjallisuuttaan.
Tämän tuloksena monia vähemmistökieliä uhkaa katoaminen.
Euroopan unioni haluaa suojella vähemmistökieliä.
Onhan jokainen kieli tärkeä osa kulttuuria tai identiteettiä.
Jotkut kansat eivät kuulu kansainyhteisöön ja ovat vähemmistöjä.
Erilaisten ohjelmien ja projektien tavoitteena on edistää heidän kieliään.
Toivotaan, että pienempien etnisten ryhmien kulttuuri kyetään myös säilyttämään.
Siitä huolimatta jotkut vähemmistökielet katoavat pian.
Niiden joukossa on liivin kieli, jota puhutaan yhdessä Latvian maakunnassa.
Liivin kieltä äidinkielenä puhuu vain 20 ihmistä.
Liivin kieli onkin Euroopan pienin kieli.