Lauseita

fi Käydä ostoksilla   »   nn Handle

54 [viisikymmentäneljä]

Käydä ostoksilla

Käydä ostoksilla

54 [femtifire]

Handle

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi nynorsk Toista Lisää
Haluan ostaa lahjan. E--v---kjøpe-e-------a-g. E_ v__ k____ e__ p_______ E- v-l k-ø-e e-n p-e-a-g- ------------------------- Eg vil kjøpe ein presang. 0
Mutta ei mitään liian kallista. M-n--k-j- -o-o-----f----yr-. M__ i____ n___ a__ f__ d____ M-n i-k-e n-k- a-t f-r d-r-. ---------------------------- Men ikkje noko alt for dyrt. 0
Ehkä käsilaukun? Ka--kj---i---s-e? K______ e_ v_____ K-n-k-e e- v-s-e- ----------------- Kanskje ei veske? 0
Minkä värisen haluatte? Kv--fa-g- -il du---? K__ f____ v__ d_ h__ K-a f-r-e v-l d- h-? -------------------- Kva farge vil du ha? 0
Mustan, ruskean vai valkoisen? Sv---- ---- ----r--vi-? S_____ b___ e____ k____ S-a-t- b-u- e-l-r k-i-? ----------------------- Svart, brun eller kvit? 0
Ison vai pienen? S-or--ller li-a? S___ e____ l____ S-o- e-l-r l-t-? ---------------- Stor eller lita? 0
Saisinko katsoa tätä? K----g-få-s-å -å--en--? K__ e_ f_ s__ p_ d_____ K-n e- f- s-å p- d-n-e- ----------------------- Kan eg få sjå på denne? 0
Onko se nahkaa? E----- sk-n-? E_ d__ s_____ E- d-t s-i-n- ------------- Er det skinn? 0
Vai onko se muovia? Eller--r --- -u-s-s-o-f? E____ e_ d__ k__________ E-l-r e- d-t k-n-t-t-f-? ------------------------ Eller er det kunststoff? 0
Se on tietenkin nahkaa. Skinn, --ø--sag-. S_____ s_________ S-i-n- s-ø-v-a-t- ----------------- Skinn, sjølvsagt. 0
Tämä on erityisen laadukas. D-t--r sv--t-----k-ali-et. D__ e_ s____ g__ k________ D-t e- s-æ-t g-d k-a-i-e-. -------------------------- Det er svært god kvalitet. 0
Ja käsilaukku on oikeasti hyvin edullinen. Og-denn- --sk---r------le---------. O_ d____ v____ e_ v_______ r_______ O- d-n-e v-s-a e- v-r-e-e- r-m-l-g- ----------------------------------- Og denne veska er verkeleg rimeleg. 0
Pidän tästä. E- l-k-- h-. E_ l____ h__ E- l-k-r h-. ------------ Eg likar ho. 0
Otan tämän. Eg-tek --. E_ t__ h__ E- t-k h-. ---------- Eg tek ho. 0
Voinko mahdollisesti vaihtaa tämän? Ka- -g--ve-tuel- få--y-----? K__ e_ e________ f_ b___ h__ K-n e- e-e-t-e-t f- b-t- h-? ---------------------------- Kan eg eventuelt få byte ho? 0
Tottakai. Sjøl--a--. S_________ S-ø-v-a-t- ---------- Sjølvsagt. 0
Pakkaamme sen lahjapakettiiin. Vi ka- -a--e -o inn --m ----ang. V_ k__ p____ h_ i__ s__ p_______ V- k-n p-k-e h- i-n s-m p-e-a-g- -------------------------------- Vi kan pakke ho inn som presang. 0
Kassa on tuolla. Der -or-e-er k-s--. D__ b____ e_ k_____ D-r b-r-e e- k-s-a- ------------------- Der borte er kassa. 0

Kuka ymmärtää ketä?

Maailmassa on noin seitsemän miljardia ihmistä. Heillä kaikilla on jokin kieli. Valitettavasti se ei ole aina sama. Voidaksemme puhua toisten kansojen kanssa meidän onkin opittava kieliä. Se on usein hyvin työlästä. On kuitenkin kieliä, jotka ovat hyvin samanlaisia. Niiden puhujat ymmärtävät toisiaan osaamatta toistensa kieltä. Tämä ilmiö on nimeltään keskinäinen ymmärrettävyys . Siinä on erotettavissa kaksi muunnosta. Ensimmäinen muunnos on suullinen keskinäinen ymmärrettävyys . Tällöin puhujat ymmärtävät toisensa puhetta. He eivät kuitenkaan ymmärrä toisen kielen kirjoitettua muotoa. Tämä johtuu siitä, että kielten kirjoitusmuodot ovat erilaisia. Tästä ovat esimerkkejä hindi ja urdu. Kirjoituksen keskinäinen ymmärrettävyys on toinen muunnos. Tässä tapauksessa toinen kieli ymmärretään sen kirjoitetussa muodossa. Mutta puhujat eivät ymmärrä toistensa puhetta. Syynä tähän on hyvin erilainen ääntäminen. Saksa ja hollanti ovat tästä esimerkkejä. Toisilleen kaikkein läheisimmissä kielissä on molemmat muunnokset. Se tarkoittaa, että niitä voidaan ymmärtää sekä puheen että kirjoituksen muodossa. Venäjä ja ukraina tai thai ja laosin kieli ovat esimerkkejä. On kuitenkin olemassa myös keskinäisen ymmärrettävyyden epäsymmetrinen muoto. Tästä on kyse, kun puhujilla on keskenään eritasoinen toisensa ymmärtämys. Portugalilaiset ymmärtävät espanjaa paremmin kuin espanjalaiset portugalia. Itävaltalaiset myös ymmärtävät saksalaisia paremmin kuin saksalaiset heitä. Näissä tapauksissa ääntämys tai murre aiheuttaa esteen. Jos todella haluaa hyviä keskusteluja, pitää oppia jotain uutta…