Lauseita

fi Kysyä 1   »   ru Задавать вопросы 1

62 [kuusikymmentäkaksi]

Kysyä 1

Kysyä 1

62 [шестьдесят два]

62 [shestʹdesyat dva]

Задавать вопросы 1

Zadavatʹ voprosy 1

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi venäjä Toista Lisää
opiskella Уч--ь У____ У-и-ь ----- Учить 0
Za--va---vo--o-y-1 Z_______ v______ 1 Z-d-v-t- v-p-o-y 1 ------------------ Zadavatʹ voprosy 1
Opiskelevatko oppilaat paljon? У-ени-- мно-о-----? У______ м____ у____ У-е-и-и м-о-о у-а-? ------------------- Ученики много учат? 0
Zadava-ʹ ---rosy-1 Z_______ v______ 1 Z-d-v-t- v-p-o-y 1 ------------------ Zadavatʹ voprosy 1
Eivät, he opiskelevat vähän. Нет,--н-----т ма-о. Н___ о__ у___ м____ Н-т- о-и у-а- м-л-. ------------------- Нет, они учат мало. 0
Uc---ʹ U_____ U-h-t- ------ Uchitʹ
kysyä С-р--ив-ть С_________ С-р-ш-в-т- ---------- Спрашивать 0
Uc--tʹ U_____ U-h-t- ------ Uchitʹ
Kysyttekö te usein opettajalta? Вы -ас-- -п--ш-в-ете-уч--ел-? В_ ч____ с__________ у_______ В- ч-с-о с-р-ш-в-е-е у-и-е-я- ----------------------------- Вы часто спрашиваете учителя? 0
Uchitʹ U_____ U-h-t- ------ Uchitʹ
Ei, en kysy opettajalta usein. Не-, я--------а--в---н---аст-. Н___ я е__ с________ н_ ч_____ Н-т- я е-о с-р-ш-в-ю н- ч-с-о- ------------------------------ Нет, я его спрашиваю не часто. 0
Uc-en-ki --o-o -----? U_______ m____ u_____ U-h-n-k- m-o-o u-h-t- --------------------- Ucheniki mnogo uchat?
vastata О-в--ать О_______ О-в-ч-т- -------- Отвечать 0
U-heni-i-m-og- u-hat? U_______ m____ u_____ U-h-n-k- m-o-o u-h-t- --------------------- Ucheniki mnogo uchat?
Vastatkaa, kiitos. О-вет---,--о----йс-а. О________ п__________ О-в-т-т-, п-ж-л-й-т-. --------------------- Ответьте, пожалуйста. 0
Uc-en--i -n--o -chat? U_______ m____ u_____ U-h-n-k- m-o-o u-h-t- --------------------- Ucheniki mnogo uchat?
Minä vastaan. Я-отвеч-ю. Я о_______ Я о-в-ч-ю- ---------- Я отвечаю. 0
Ne-- o-- u--at ---o. N___ o__ u____ m____ N-t- o-i u-h-t m-l-. -------------------- Net, oni uchat malo.
työskennellä Раб-та-ь Р_______ Р-б-т-т- -------- Работать 0
N--, ----u-h-t --lo. N___ o__ u____ m____ N-t- o-i u-h-t m-l-. -------------------- Net, oni uchat malo.
Työskenteleekö hän juuri? Он -а- --з--аб--ае-? О_ к__ р__ р________ О- к-к р-з р-б-т-е-? -------------------- Он как раз работает? 0
N-t- o-- uc--t---lo. N___ o__ u____ m____ N-t- o-i u-h-t m-l-. -------------------- Net, oni uchat malo.
Kyllä, hän työskentelee juuri. Д-,-о---а- ра- -аб-та--. Д__ о_ к__ р__ р________ Д-, о- к-к р-з р-б-т-е-. ------------------------ Да, он как раз работает. 0
S---s-iva-ʹ S__________ S-r-s-i-a-ʹ ----------- Sprashivatʹ
tulla И-ти И___ И-т- ---- Идти 0
Sp---hiv-tʹ S__________ S-r-s-i-a-ʹ ----------- Sprashivatʹ
Tuletteko te? Вы ид-т-? В_ и_____ В- и-ё-е- --------- Вы идёте? 0
S-r-sh--a-ʹ S__________ S-r-s-i-a-ʹ ----------- Sprashivatʹ
Kyllä, tulemme kohta. Д---мы -е--а---ри----. Д__ м_ с_____ п_______ Д-, м- с-й-а- п-и-д-м- ---------------------- Да, мы сейчас прийдем. 0
Vy cha--o--p-a-hi-ay--e---hit--y-? V_ c_____ s____________ u_________ V- c-a-t- s-r-s-i-a-e-e u-h-t-l-a- ---------------------------------- Vy chasto sprashivayete uchitelya?
asua Ж--ь Ж___ Ж-т- ---- Жить 0
V--c--------r-s-ivay-te-----te--a? V_ c_____ s____________ u_________ V- c-a-t- s-r-s-i-a-e-e u-h-t-l-a- ---------------------------------- Vy chasto sprashivayete uchitelya?
Asutteko te Berliinissä? В- ж-в--е-в Бе---не? В_ ж_____ в Б_______ В- ж-в-т- в Б-р-и-е- -------------------- Вы живёте в Берлине? 0
V---h-s-o -pr--h---y-t------tely-? V_ c_____ s____________ u_________ V- c-a-t- s-r-s-i-a-e-e u-h-t-l-a- ---------------------------------- Vy chasto sprashivayete uchitelya?
Kyllä, asun Berliinissä. Д-, я ж-в- - -е-лин-. Д__ я ж___ в Б_______ Д-, я ж-в- в Б-р-и-е- --------------------- Да, я живу в Берлине. 0
Ne-- ya --------a-hiva----e -h-st-. N___ y_ y___ s__________ n_ c______ N-t- y- y-g- s-r-s-i-a-u n- c-a-t-. ----------------------------------- Net, ya yego sprashivayu ne chasto.

Jos haluaa puhua, pitää kirjoittaa!

Vieraiden kielten oppiminen ei ole aina helppoa. Kielenopiskelijoista voi tuntua ensin alkuun, että puhuminen on vaikeaa. Monilla ei ole rohkeutta sanoa lauseita uudella kielellä. He pelkäävät liikaa tekevänsä virheitä. Tällaisille opiskelijoille kirjoittaminen saattaa olla ratkaisu. Jos haluaa puhua hyvin, pitää kirjoittaa niin paljon kuin mahdollista! Kirjoittaminen auttaa meitä sopeutumaan uuteen kieleen. Tähän on monta syytä. Kirjoittaminen on erilaista kuin puhuminen. Se on paljon monimutkaisempi prosessi. Käytämme kirjoittaessamme enemmän aikaa sanojen valintaan. Tehdessämme sitä aivomme työskentelevät intensiivisemmin uuden kielen parissa. Olemme kirjoittaessamme myös paljon rentoutuneempia. Kukaan ei odota vastausta. Niinpä me voitamme hitaasti kielen pelkomme. Sen lisäksi kirjoittaminen edistää luovuutta. Tunnemme olomme vapaammaksi ja leikittelemme enemmän uudella kielellä. Kirjoittaminen antaa meille myös enemmän aikaa kuin puhuminen. Ja se auttaa aivojamme! Kirjoittamisen suurin etu on kuitenkin se, että se on persoonatonta. Se tarkoittaa, että voimme tutkia tarkkaan, mitä olemme sanoneet. Näemme kaiken selvästi edessämme. Tällä tavoin voimme korjata virheemme itse ja oppia tehdessämme sen. Se, mitä kirjoitat uudella kielellä, ei teoriassa ole tärkeää. On tärkeää muotoilla kirjoitettuja lauseita säännöllisesti. Jos haluat harjoitella, voit etsiä kirjeenvaihtoystävän ulkomailta. Sitten sinun pitäisi joskus tavata hänet. Huomaat, että puhuminen on nyt paljon helpompaa!