Lauseita

fi Kysyä 1   »   ur ‫سوال پوچھنا 1‬

62 [kuusikymmentäkaksi]

Kysyä 1

Kysyä 1

‫62 [باسٹھ]‬

basath

‫سوال پوچھنا 1‬

sawal karna

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi urdu Toista Lisää
opiskella ‫-ی-ھنا‬ ‫_______ ‫-ی-ھ-ا- -------- ‫سیکھنا‬ 0
s-wa- -a--a s____ k____ s-w-l k-r-a ----------- sawal karna
Opiskelevatko oppilaat paljon? ‫-----لب- ب------- رہ--ہی-؟‬ ‫___ ط___ ب__ س___ ر__ ہ____ ‫-ی- ط-ب- ب-ت س-ک- ر-ے ہ-ں-‬ ---------------------------- ‫کیا طلبہ بہت سیکھ رہے ہیں؟‬ 0
sa-al-karna s____ k____ s-w-l k-r-a ----------- sawal karna
Eivät, he opiskelevat vähän. ‫ن--ں- --------کھ ر---ہ-ں-‬ ‫_____ و_ ک_ س___ ر__ ہ____ ‫-ہ-ں- و- ک- س-ک- ر-ے ہ-ں-‬ --------------------------- ‫نہیں، وہ کم سیکھ رہے ہیں-‬ 0
s--k-na s______ s-e-h-a ------- seekhna
kysyä ‫---ھن-‬ ‫_______ ‫-و-ھ-ا- -------- ‫پوچھنا‬ 0
s---h-a s______ s-e-h-a ------- seekhna
Kysyttekö te usein opettajalta? ‫کیا--پ-ا------ت---س- سو-ل-کر-ے-ہی--‬ ‫___ آ_ ا___ ا____ س_ س___ ک___ ہ____ ‫-ی- آ- ا-ث- ا-ت-د س- س-ا- ک-ت- ہ-ں-‬ ------------------------------------- ‫کیا آپ اکثر استاد سے سوال کرتے ہیں؟‬ 0
s-ek--a s______ s-e-h-a ------- seekhna
Ei, en kysy opettajalta usein. ‫ن---- -یں-اکثر سوا--نہیں------ہوں-‬ ‫_____ م__ ا___ س___ ن___ ک___ ہ____ ‫-ہ-ں- م-ں ا-ث- س-ا- ن-ی- ک-ت- ہ-ں-‬ ------------------------------------ ‫نہیں، میں اکثر سوال نہیں کرتا ہوں-‬ 0
k-a t-l-- b--a- -e-kh-r-----ha-n? k__ t____ b____ s____ r____ h____ k-a t-l-a b-h-t s-e-h r-h-y h-i-? --------------------------------- kya talba bohat seekh rahay hain?
vastata ‫--اب -ی--‬ ‫____ د____ ‫-و-ب د-ن-‬ ----------- ‫جواب دینا‬ 0
k-a --lb- b--a---e--- ra-ay -a-n? k__ t____ b____ s____ r____ h____ k-a t-l-a b-h-t s-e-h r-h-y h-i-? --------------------------------- kya talba bohat seekh rahay hain?
Vastatkaa, kiitos. ‫مہربان--کر -ے----ب -ی-ئ-ے-‬ ‫_______ ک_ ک_ ج___ د_______ ‫-ہ-ب-ن- ک- ک- ج-ا- د-ج-ی--- ---------------------------- ‫مہربانی کر کے جواب دیجئیے-‬ 0
k---tal-------t---e-- raha--h-in? k__ t____ b____ s____ r____ h____ k-a t-l-a b-h-t s-e-h r-h-y h-i-? --------------------------------- kya talba bohat seekh rahay hain?
Minä vastaan. ‫م-ں -و---د-ت- ہوں-‬ ‫___ ج___ د___ ہ____ ‫-ی- ج-ا- د-ت- ہ-ں-‬ -------------------- ‫میں جواب دیتا ہوں-‬ 0
nahi- wo---am--ee-h -a--- --n- n____ w__ k__ s____ r____ h___ n-h-, w-h k-m s-e-h r-h-y h-n- ------------------------------ nahi, woh kam seekh rahay hin-
työskennellä ‫ک-م ---ا‬ ‫___ ک____ ‫-ا- ک-ن-‬ ---------- ‫کام کرنا‬ 0
na-i--w-h kam--eekh ---a- h--- n____ w__ k__ s____ r____ h___ n-h-, w-h k-m s-e-h r-h-y h-n- ------------------------------ nahi, woh kam seekh rahay hin-
Työskenteleekö hän juuri? ‫--ا و---ب-ی کام -- --ا -ے؟‬ ‫___ و_ ا___ ک__ ک_ ر__ ہ___ ‫-ی- و- ا-ھ- ک-م ک- ر-ا ہ-؟- ---------------------------- ‫کیا وہ ابھی کام کر رہا ہے؟‬ 0
n-h-,-w-----m--e-----aha- -i-- n____ w__ k__ s____ r____ h___ n-h-, w-h k-m s-e-h r-h-y h-n- ------------------------------ nahi, woh kam seekh rahay hin-
Kyllä, hän työskentelee juuri. ‫-- -ا-، -ہ---ھ---ا--کر -ہا ہ--‬ ‫__ ہ___ و_ ا___ ک__ ک_ ر__ ہ___ ‫-ی ہ-ں- و- ا-ھ- ک-م ک- ر-ا ہ--- -------------------------------- ‫جی ہاں، وہ ابھی کام کر رہا ہے-‬ 0
p--chna p______ p-o-h-a ------- poochna
tulla ‫-ن-‬ ‫____ ‫-ن-‬ ----- ‫آنا‬ 0
poo-h-a p______ p-o-h-a ------- poochna
Tuletteko te? ‫آئیے؟‬ ‫______ ‫-ئ-ے-‬ ------- ‫آئیے؟‬ 0
pooc-na p______ p-o-h-a ------- poochna
Kyllä, tulemme kohta. ‫جی ہ-ں--ہم--ور-- آ-ے-----‬ ‫__ ہ___ ہ_ ف___ آ__ ہ____ ‫-ی ہ-ں- ہ- ف-ر-ً آ-ے ہ-ں-‬ --------------------------- ‫جی ہاں، ہم فوراً آتے ہیں-‬ 0
k---a-p--k-ar--e--h---se -a-a- --r-e-ha--? k__ a__ a____ t______ s_ s____ k____ h____ k-a a-p a-s-r t-a-h-r s- s-w-l k-r-e h-i-? ------------------------------------------ kya aap aksar teacher se sawal karte hain?
asua ‫رہ-ا‬ ‫_____ ‫-ہ-ا- ------ ‫رہنا‬ 0
k-- -ap --sar-t-a-h-r -e --w----a--- ---n? k__ a__ a____ t______ s_ s____ k____ h____ k-a a-p a-s-r t-a-h-r s- s-w-l k-r-e h-i-? ------------------------------------------ kya aap aksar teacher se sawal karte hain?
Asutteko te Berliinissä? ‫--- آ- بر-- -یں--ہ---ہی--‬ ‫___ آ_ ب___ م__ ر___ ہ____ ‫-ی- آ- ب-ل- م-ں ر-ت- ہ-ں-‬ --------------------------- ‫کیا آپ برلن میں رہتے ہیں؟‬ 0
kya-a-p a--ar t--ch-r--e-s--a- -a-te-ha-n? k__ a__ a____ t______ s_ s____ k____ h____ k-a a-p a-s-r t-a-h-r s- s-w-l k-r-e h-i-? ------------------------------------------ kya aap aksar teacher se sawal karte hain?
Kyllä, asun Berliinissä. ‫جی--اں،-میں--ر-ن م-ں-ر-ت- ہو--‬ ‫__ ہ___ م__ ب___ م__ ر___ ہ____ ‫-ی ہ-ں- م-ں ب-ل- م-ں ر-ت- ہ-ں-‬ -------------------------------- ‫جی ہاں، میں برلن میں رہتا ہوں-‬ 0
n--i,--e----ksar---w-l -a-- kart- h--n n____ m___ a____ s____ n___ k____ h___ n-h-, m-i- a-s-r s-w-l n-h- k-r-a h-o- -------------------------------------- nahi, mein aksar sawal nahi karta hoon

Jos haluaa puhua, pitää kirjoittaa!

Vieraiden kielten oppiminen ei ole aina helppoa. Kielenopiskelijoista voi tuntua ensin alkuun, että puhuminen on vaikeaa. Monilla ei ole rohkeutta sanoa lauseita uudella kielellä. He pelkäävät liikaa tekevänsä virheitä. Tällaisille opiskelijoille kirjoittaminen saattaa olla ratkaisu. Jos haluaa puhua hyvin, pitää kirjoittaa niin paljon kuin mahdollista! Kirjoittaminen auttaa meitä sopeutumaan uuteen kieleen. Tähän on monta syytä. Kirjoittaminen on erilaista kuin puhuminen. Se on paljon monimutkaisempi prosessi. Käytämme kirjoittaessamme enemmän aikaa sanojen valintaan. Tehdessämme sitä aivomme työskentelevät intensiivisemmin uuden kielen parissa. Olemme kirjoittaessamme myös paljon rentoutuneempia. Kukaan ei odota vastausta. Niinpä me voitamme hitaasti kielen pelkomme. Sen lisäksi kirjoittaminen edistää luovuutta. Tunnemme olomme vapaammaksi ja leikittelemme enemmän uudella kielellä. Kirjoittaminen antaa meille myös enemmän aikaa kuin puhuminen. Ja se auttaa aivojamme! Kirjoittamisen suurin etu on kuitenkin se, että se on persoonatonta. Se tarkoittaa, että voimme tutkia tarkkaan, mitä olemme sanoneet. Näemme kaiken selvästi edessämme. Tällä tavoin voimme korjata virheemme itse ja oppia tehdessämme sen. Se, mitä kirjoitat uudella kielellä, ei teoriassa ole tärkeää. On tärkeää muotoilla kirjoitettuja lauseita säännöllisesti. Jos haluat harjoitella, voit etsiä kirjeenvaihtoystävän ulkomailta. Sitten sinun pitäisi joskus tavata hänet. Huomaat, että puhuminen on nyt paljon helpompaa!