Lauseita

fi Kysyä 2   »   zh 提问题2

63 [kuusikymmentäkolme]

Kysyä 2

Kysyä 2

63[六十三]

63 [Liùshísān]

提问题2

tí wèntí 2

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi kiina (yksinkertaistettu) Toista Lisää
Minulla on harrastus. 我----个--- 。 我 有 一_ 爱_ 。 我 有 一- 爱- 。 ----------- 我 有 一个 爱好 。 0
t---è--í-2 t_ w____ 2 t- w-n-í 2 ---------- tí wèntí 2
Minä pelaan tennistä. 我---网--。 我 打 网_ 。 我 打 网- 。 -------- 我 打 网球 。 0
tí wèn-í 2 t_ w____ 2 t- w-n-í 2 ---------- tí wèntí 2
Missä on tenniskenttä? 网球- - -- ? 网__ 在 哪_ ? 网-场 在 哪- ? ---------- 网球场 在 哪里 ? 0
w----uy--è -ih-o. w_ y______ à_____ w- y-u-ī-è à-h-o- ----------------- wǒ yǒuyīgè àihào.
Onko sinulla harrastuksia? 你 有 -么 -好 --? 你 有 什_ 爱_ 吗 ? 你 有 什- 爱- 吗 ? ------------- 你 有 什么 爱好 吗 ? 0
w- ---y-gè-à----. w_ y______ à_____ w- y-u-ī-è à-h-o- ----------------- wǒ yǒuyīgè àihào.
Minä pelaan jalkapalloa. 我 踢-足- 。 我 踢 足_ 。 我 踢 足- 。 -------- 我 踢 足球 。 0
w- -ǒ---gè--ihào. w_ y______ à_____ w- y-u-ī-è à-h-o- ----------------- wǒ yǒuyīgè àihào.
Missä on jalkapallokenttä? 足-场 在 -- ? 足__ 在 哪_ ? 足-场 在 哪- ? ---------- 足球场 在 哪里 ? 0
W--dǎ-wǎ--qiú. W_ d_ w_______ W- d- w-n-q-ú- -------------- Wǒ dǎ wǎngqiú.
Minua sattuu käsivarteen. 我------。 我 胳_ 痛 。 我 胳- 痛 。 -------- 我 胳膊 痛 。 0
Wǒ-d- w---qi-. W_ d_ w_______ W- d- w-n-q-ú- -------------- Wǒ dǎ wǎngqiú.
Minua sattuu myös jalkaan ja käteen. 我--脚-和 - 也---。 我_ 脚 和 手 也 痛 。 我- 脚 和 手 也 痛 。 -------------- 我的 脚 和 手 也 痛 。 0
Wǒ-dǎ-w------. W_ d_ w_______ W- d- w-n-q-ú- -------------- Wǒ dǎ wǎngqiú.
Missä on lääkäri? 医- 在-哪--? 医_ 在 哪_ ? 医- 在 哪- ? --------- 医生 在 哪里 ? 0
W--g---ú-h--g--à- n---? W___ q_______ z__ n____ W-n- q-ú-h-n- z-i n-l-? ----------------------- Wǎng qiúchǎng zài nǎlǐ?
Minulla on auto. 我 有 一- - 。 我 有 一_ 车 。 我 有 一- 车 。 ---------- 我 有 一辆 车 。 0
Wǎn---i--hǎ-----i nǎlǐ? W___ q_______ z__ n____ W-n- q-ú-h-n- z-i n-l-? ----------------------- Wǎng qiúchǎng zài nǎlǐ?
Minulla on myös moottoripyörä. 我 -- 一辆 摩托车-。 我 还_ 一_ 摩__ 。 我 还- 一- 摩-车 。 ------------- 我 还有 一辆 摩托车 。 0
Wǎng q--chǎn- zài-nǎl-? W___ q_______ z__ n____ W-n- q-ú-h-n- z-i n-l-? ----------------------- Wǎng qiúchǎng zài nǎlǐ?
Missä on parkkipaikka? 哪儿 有 -车场 ? 哪_ 有 停__ ? 哪- 有 停-场 ? ---------- 哪儿 有 停车场 ? 0
Nǐ-y----h- -e-à-hà----? N_ y__ s__ m_ à____ m__ N- y-u s-é m- à-h-o m-? ----------------------- Nǐ yǒu shé me àihào ma?
Minulla on villapaita. 我-有 -件 毛衣 。 我 有 一_ 毛_ 。 我 有 一- 毛- 。 ----------- 我 有 一件 毛衣 。 0
N- yǒu -h- me-ài-ào-ma? N_ y__ s__ m_ à____ m__ N- y-u s-é m- à-h-o m-? ----------------------- Nǐ yǒu shé me àihào ma?
Minulla on myös takki ja farkut. 我 -有--- 夹克- 和--条 ----。 我 还_ 一_ 夹__ 和 一_ 牛__ 。 我 还- 一- 夹-衫 和 一- 牛-裤 。 ---------------------- 我 还有 一件 夹克衫 和 一条 牛仔裤 。 0
N- -ǒu ---------h-o--a? N_ y__ s__ m_ à____ m__ N- y-u s-é m- à-h-o m-? ----------------------- Nǐ yǒu shé me àihào ma?
Missä on pyykkikone? 洗衣- 在-哪里-? 洗__ 在 哪_ ? 洗-机 在 哪- ? ---------- 洗衣机 在 哪里 ? 0
Wǒ-tī-zú-iú. W_ t_ z_____ W- t- z-q-ú- ------------ Wǒ tī zúqiú.
Minulla on lautanen. 我-- ----- 。 我 有 一_ 盘_ 。 我 有 一- 盘- 。 ----------- 我 有 一个 盘子 。 0
Wǒ -- z-qi-. W_ t_ z_____ W- t- z-q-ú- ------------ Wǒ tī zúqiú.
Minulla on veitsi, haarukka ja lusikka. 我---一把 刀, 一个-叉------ -子-。 我 有 一_ 刀_ 一_ 叉_ 和 一_ 勺_ 。 我 有 一- 刀- 一- 叉- 和 一- 勺- 。 ------------------------- 我 有 一把 刀, 一个 叉子 和 一个 勺子 。 0
Wǒ-tī z---ú. W_ t_ z_____ W- t- z-q-ú- ------------ Wǒ tī zúqiú.
Missä on suolaa ja pippuria? 盐-- --- - 哪儿 ? 盐 和 胡__ 在 哪_ ? 盐 和 胡-粉 在 哪- ? -------------- 盐 和 胡椒粉 在 哪儿 ? 0
Zú-i----ǎng--à- --lǐ? Z____ c____ z__ n____ Z-q-ú c-ǎ-g z-i n-l-? --------------------- Zúqiú chǎng zài nǎlǐ?

Keho reagoi puheeseen

Puhe käsitellään aivoissamme. Aivomme ovat aktiiviset, kun kuuntelemme tai luemme. Tätä voidaan mitata eri menetelmillä. Pelkät aivot eivät kuitenkaan reagoi kielelliseen ärsykkeeseen. Äskettäin tehdyt tutkimukset osoittavat, että puhe myös aktivoi kehoamme. Kehomme työskentelee kuullessaan ja lukiessaan tiettyjä sanoja. Ennen kaikkea sanoja, jotka kuvaavat fyysisiä reaktioita. Sana hymy on tästä hyvä esimerkki. Kun luemme tämän sanan, liikutamme ”hymylihastamme”. Kielteisillä sanoilla on myös mitattavissa oleva vaikutus. Yksi esimerkki tästä on sana kipu . Kehomme näyttää selvän kipureaktion, kun luemme tämän sanan. Voi sanoa, että matkimme lukemaamme tai kuulemaamme. Mitä elävämpää puhe on, sitä enemmän reagoimme siihen. Tarkka kuvaus tuottaa tulokseksi voimakkaan reaktion. Kehon aktiviteettia mitattiin eräässä tutkimuksessa. Koehenkilöille näytettiin erilaisia sanoja. Sanat olivat myönteisiä ja kielteisiä. Koehenkilöiden kasvonilmeet vaihtelivat kokeiden aikana. Suun ja otsan liikkeet vaihtuivat. Tämä todistaa, että sanoilla on meihin voimakas vaikutus. Sanat ovat enemmän kuin vain yksi viestinnän muoto. Aivomme muuttaa puheen kehon kieleksi. Sitä, miten täsmällisesti tämä toimii, ei ole vielä tutkittu. On mahdollista, että tutkimuksen tuloksilla on seurausvaikutuksia. Lääkärit keskustelevat, miten olisi paras hoitaa potilaita. Monien sairaiden ihmisten pitää nimittäin käydä läpi pitkiä hoitojaksoja. Ja hoitoon liittyy paljon puhetta…