Lauseita

fi Kieltomuoto 1   »   ar ‫النفي 1‬

64 [kuusikymmentäneljä]

Kieltomuoto 1

Kieltomuoto 1

‫64 [أربعة وستون]

64 [arabeat wastun]

‫النفي 1‬

alnnafi 1

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi arabia Toista Lisää
En ymmärrä (tätä) sanaa. ا----ا افه--ا-كل-ة ا__ ل_ ا___ ا_____ ا-ا ل- ا-ه- ا-ك-م- ------------------ انا لا افهم الكلمة 0
a----- -f--m al-a-i-at a__ l_ a____ a________ a-a l- a-h-m a-k-l-m-t ---------------------- ana la afham alkalimat
En ymmärrä (tätä) lausetta. ان- -ا افهم ال---ة ا__ ل_ ا___ ا_____ ا-ا ل- ا-ه- ا-ج-ل- ------------------ انا لا افهم الجملة 0
an--l- ----m-alju-l-t a__ l_ a____ a_______ a-a l- a-h-m a-j-m-a- --------------------- ana la afham aljumlat
En ymmärrä (tämän) merkitystä. لا--فهم----عنى. ل_ أ___ ا______ ل- أ-ه- ا-م-ن-. --------------- لا أفهم المعنى. 0
la a--------ae-aa. l_ a____ a________ l- a-h-m a-m-e-a-. ------------------ la afham almaenaa.
opettaja ا-معلم ا_____ ا-م-ل- ------ المعلم 0
almu--l-m a________ a-m-e-l-m --------- almuellim
Ymmärrättekö opettajaa? ه---همت-------؟ ه_ ف___ ا______ ه- ف-م- ا-م-ل-؟ --------------- هل فهمت المعلم؟ 0
ha- ----m-----uell-m? h__ f_____ a_________ h-l f-h-m- a-m-e-l-m- --------------------- hal fahimt almuellim?
Kyllä, ymmärrän häntä hyvin. ن--- أ-ه-- -ي---. ن___ أ____ ج____ ن-م- أ-ه-ه ج-د-ً- ----------------- نعم، أفهمه جيداً. 0
n---m- ----muh-j-yid---. n_____ a______ j________ n-e-m- a-h-m-h j-y-d-a-. ------------------------ naeam, afhamuh jayidaan.
opettaja ‫الم-لم، -ال-علمة ‫_______ ‫_______ ‫-ل-ع-م- ‫-ل-ع-م- ----------------- ‫المعلم، ‫المعلمة 0
a-m--lli-,---m--l---at a_________ a__________ a-m-e-l-m- a-m-e-l-m-t ---------------------- almuellim, almuellimat
Ymmärrättekö opettajaa? هل -همت --معلمة؟ ه_ ف___ ا_______ ه- ف-م- ا-م-ل-ة- ---------------- هل فهمت المعلمة؟ 0
ha- --h-m- -lm-----m--? h__ f_____ a___________ h-l f-h-m- a-m-e-l-m-t- ----------------------- hal fahimt almuellimat?
Kyllä, ymmärrän häntä hyvin. ‫ن----أفه--- -ي--ً. ‫____ أ_____ ج____ ‫-ع-، أ-ه-ه- ج-د-ً- ------------------- ‫نعم، أفهمها جيداً. 0
n-e--- ----mha ja-----n. n_____ a______ j________ n-e-m- a-h-m-a j-y-d-a-. ------------------------ naeam, afhamha jayidaan.
ihmiset ‫-لناس ‫_____ ‫-ل-ا- ------ ‫الناس 0
al-nas a_____ a-n-a- ------ alnnas
Ymmärrättekö ihmisiä? هل-تف-- -لنا-؟ ه_ ت___ ا_____ ه- ت-ه- ا-ن-س- -------------- هل تفهم الناس؟ 0
h-l ---ha- a--n--? h__ t_____ a______ h-l t-f-a- a-n-a-? ------------------ hal tafham alnnas?
Ei, en ymmärrä heitä niin hyvin. لا- أ-ا ----ف--هم ج--ا-. ل__ أ__ ل_ أ_____ ج____ ل-، أ-ا ل- أ-ه-ه- ج-د-ً- ------------------------ لا، أنا لا أفهمهم جيداً. 0
la,-a----- ---am-h-- ja-idaan. l__ a__ l_ a________ j________ l-, a-a l- a-h-m-h-m j-y-d-a-. ------------------------------ la, ana la afhamuhum jayidaan.
tyttöystävä ‫----يقة ‫_______ ‫-ل-د-ق- -------- ‫الصديقة 0
a-----q-t a________ a-s-d-q-t --------- alsadiqat
Onko teillä tyttöystävää? هل ---ك --ي-ة؟ ه_ ل___ ص_____ ه- ل-ي- ص-ي-ة- -------------- هل لديك صديقة؟ 0
h-- la---k-s------? h__ l_____ s_______ h-l l-d-y- s-d-q-t- ------------------- hal ladayk sadiqat?
Kyllä, minulla on. ‫نع-،-ل-----يق-. ‫____ ل__ ص_____ ‫-ع-، ل-ي ص-ي-ة- ---------------- ‫نعم، لدي صديقة. 0
n-ea-,-lad----ad----. n_____ l____ s_______ n-e-m- l-d-y s-d-q-t- --------------------- naeam, laday sadiqat.
tytär ال-بنة ا_____ ا-ا-ن- ------ الابنة 0
al--t a____ a-a-t ----- alabt
Onko teillä tytärtä? ه------ ا---؟ ه_ ل___ ا____ ه- ل-ي- ا-ن-؟ ------------- هل لديك ابنة؟ 0
h-l-l-d-y--ab-a-? h__ l_____ a_____ h-l l-d-y- a-n-t- ----------------- hal ladayk abnat?
Ei, minulla ei ole. لا، --- لدي-أي -يء. ل__ ل__ ل__ أ_ ش___ ل-، ل-س ل-ي أ- ش-ء- ------------------- لا، ليس لدي أي شيء. 0
l-,----- -a-a---yi --a-. l__ l___ l____ a__ s____ l-, l-y- l-d-y a-i s-a-. ------------------------ la, lays laday ayi shay.

Sokeat prosessoivat puhetta tehokkaammin

Ihmiset, jotka eivät näe, kuulevat paremmin. Sen seurauksena he selviytyvät helpommin jokapäiväisessä elämässä. Sokeat voivat myös prosessoida puhetta paremmin! Lukemattomat tieteelliset tutkimukset ovat tulleet tähän tulokseen. Tutkijat antoivat koehenkilöiden kuunnella äänityksiä. Sitten puhenopeutta lisättiin huomattavasti. Siitä huolimatta sokeat koehenkilöt ymmärsivät äänityksiä. Näkevät koehenkilöt sen sijaan ymmärsivät hyvin huonosti. Puhenopeus oli heille liian suuri. Toinen koe tuotti samanlaiset tulokset. Näkevät ja sokeat koehenkilöt kuuntelivat monenlaisia lauseita. Osaa jokaisesta lauseesta oli käsitelty. Viimeinen sana oli korvattu mitään tarkoittamattomalla sanalla. Koehenkilöiden piti arvioida lauseita. Heidän piti päättää, oliko lauseissa järkeä vai ei. Samaan aikaan kun he käsittelivät lauseita, heidän aivojaan analysoitiin. Tutkijat mittasivat tiettyjä aivokäyriä. Sillä tavoin he näkivät, miten nopeasti aivot ratkaisivat tehtävän. Sokeilla koehenkilöillä tietty signaali ilmestyi hyvin nopeasti. Tämä signaali osoittaa, että lause on analysoitu. Näkevillä koehenkilöillä tuo signaali ilmaantui paljon myöhemmin. Sitä, miksi sokeat ihmiset käsittelevät puhetta tehokkaammin, ei vielä tiedetä. Tiedemiehillä on kuitenkin teoria. He uskovat, että näiden aivot käyttävät tiettyä aivojen aluetta intensiivisesti. Se on alue, jolla näkevät ihmiset käsittelevät visuaalisia ärsykkeitä. Tätä aluetta sokeat ihmiset eivät käytä näkemiseen. Se on siis käytettävissä muihin tehtäviin. Siksi sokeilla on suurempi puheen käsittelykapasiteetti…