Lauseita

fi Posessiivipronominit 2   »   ar ‫ضمائر الملكية 2‬

67 [kuusikymmentäseitsemän]

Posessiivipronominit 2

Posessiivipronominit 2

‫67 [سبعة وستون]

67 [sbaeat wastun]

‫ضمائر الملكية 2‬

damayir almalakiat 2

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi arabia Toista Lisää
silmälasit ا-نظا-ة ا______ ا-ن-ا-ة ------- النظارة 0
aln-zar-t a________ a-n-z-r-t --------- alnizarat
Hän unohti silmälasinsa. ‫----نس---ظ-ر--. ‫___ ن__ ن______ ‫-ق- ن-ي ن-ا-ت-. ---------------- ‫لقد نسي نظارته. 0
la--- nasi----i-a---a-. l____ n_____ n_________ l-q-d n-s-y- n-z-r-t-h- ----------------------- laqad nasiya nizaratah.
Missä ovat hänen lasinsa? أي- نظا--ته؟ أ__ ن_______ أ-ن ن-ا-ا-ه- ------------ أين نظاراته؟ 0
a--- -izara-ah? a___ n_________ a-n- n-z-r-t-h- --------------- ayna nizaratah?
kello ‫الس-عة ‫______ ‫-ل-ا-ة ------- ‫الساعة 0
al--et a_____ a-s-e- ------ alsaet
Hänen kellonsa on rikki. ساع---مكسو-ة. س____ م______ س-ع-ه م-س-ر-. ------------- ساعته مكسورة. 0
s--a-uh----s---. s______ m_______ s-e-t-h m-k-u-a- ---------------- saeatuh maksura.
Kello roikkuu seinällä. ‫--س-----ع--- ع-ى--ل--ئ-. ‫______ م____ ع__ ا______ ‫-ل-ا-ة م-ل-ة ع-ى ا-ح-ئ-. ------------------------- ‫الساعة معلقة على الحائط. 0
als-et--ua--a-a---a--a---h-yit. a_____ m________ e____ a_______ a-s-e- m-a-l-q-t e-l-a a-h-y-t- ------------------------------- alsaet muallaqat ealaa alhayit.
passi ‫ج--ز--لس-ر ‫____ ا____ ‫-و-ز ا-س-ر ----------- ‫جواز السفر 0
j-w-----ss-f-r j____ a_______ j-w-z a-s-a-a- -------------- jawaz alssafar
Hän on hävittänyt passinsa. ‫لق--------از--ف-ه. ‫___ ف__ ج___ س____ ‫-ق- ف-د ج-ا- س-ر-. ------------------- ‫لقد فقد جواز سفره. 0
la-ad-f------aw-z s-fa-i-. l____ f____ j____ s_______ l-q-d f-q-d j-w-z s-f-r-h- -------------------------- laqad faqad jawaz safarih.
Missä on hänen passinsa? ‫-ين -وا--س--ه، ي-----؟ ‫___ ج___ س____ ي_ ت___ ‫-ي- ج-ا- س-ر-، ي- ت-ى- ----------------------- ‫أين جواز سفره، يا ترى؟ 0
a-n- -a--z---far-h,--- t--a? a___ j____ s_______ y_ t____ a-n- j-w-z s-f-r-h- y- t-r-? ---------------------------- ayna jawaz safarih, ya tara?
hän – hänen ‫هم ----ــ-ـ- -ـ-- ---نّ --ــــ-- ـ-ـ-ـ-----ّ ‫__ ـ________ ـ___ / ه_ ـ_______ ـ_________ ‫-م ـ-ـ-ـ-ـ-ـ ـ-ه- / ه-ّ ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ه-ّ --------------------------------------------- ‫هم ـــــــــ ــهم / هنّ ــــــــ ــــــــهنّ 0
hu--— h-- --h--------n h__ — h__ / h___ — h__ h-m — h-m / h-n- — h-n ---------------------- hum — hum / hunn — hun
Lapset eivät löydä vanhempiaan. الأ-----ل--يس-طي-ون -ل---ر ع-ى-و-لديه-. ا______ ل_ ي_______ ا_____ ع__ و_______ ا-أ-ف-ل ل- ي-ت-ي-و- ا-ع-و- ع-ى و-ل-ي-م- --------------------------------------- الأطفال لا يستطيعون العثور على والديهم. 0
ala-f-l -- yast----u- a--u-----e-laa wali--hi-. a______ l_ y_________ a_______ e____ w_________ a-a-f-l l- y-s-a-i-u- a-e-t-u- e-l-a w-l-d-h-m- ----------------------------------------------- alatfal la yastatieun aleuthur ealaa walidihim.
Mutta tuolta vanhemmat tulevatkin! و-كن ----ي-تي -ا---ه-! و___ ه__ ي___ و_______ و-ك- ه-ا ي-ت- و-ل-ا-ا- ---------------------- ولكن هنا يأتي والداها! 0
w--a--n---n--yat------da--! w______ h___ y___ w________ w-l-k-n h-n- y-t- w-l-d-h-! --------------------------- walakun huna yati waladaha!
te – teidän (teitittelymuoto) ‫--رت--ـ----ـ-- --ـ--ـ--كَ-/ -ن- ــ------ -ـ--ـ----َ ‫_____ ـ_______ ـ________ / أ__ ـ_______ ـ________ ‫-ض-ت- ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك- / أ-ت ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك- ---------------------------------------------------- ‫حضرتك ــــــــ ــــــــكَ / أنت ــــــــ ــــــــكَ 0
hadra--k - k------t --ka h_______ — k_ / a__ — k_ h-d-a-u- — k- / a-t — k- ------------------------ hadratuk — ka / ant — ka
Millainen teidän matkanne oli, herra Müller? ‫ك-----نت -ح--ك،---د----ر؟ ‫___ ك___ ر_____ س__ م____ ‫-ي- ك-ن- ر-ل-ك- س-د م-ل-؟ -------------------------- ‫كيف كانت رحلتك، سيد مولر؟ 0
k--f -a-a---ih-----, -ay-- mula-? k___ k____ r________ s____ m_____ k-y- k-n-t r-h-a-u-, s-y-d m-l-r- --------------------------------- kayf kanat rihlatuk, sayid mular?
Missä vaimonne on, herra Müller? ‫--ن زوج-----يد--ول-؟ ‫___ ز_____ س__ م____ ‫-ي- ز-ج-ك- س-د م-ل-؟ --------------------- ‫أين زوجتك، سيد مولر؟ 0
ay-a--awj--uk- -ay-- m--a-? a___ z________ s____ m_____ a-n- z-w-a-u-, s-y-d m-l-r- --------------------------- ayna zawjatuk, sayid mular?
te – teidän (teitittelymuoto) ‫--رت--ِ-ـ-ـ--ــ---ــ---ـكِ / -ن--ـ-ــ--ـ--ــ------كَ ‫_____ ـ_______ ـ_______ / أ__ ـ_______ ـ________ ‫-ض-ت-ك- ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ِ / أ-ت ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك- ----------------------------------------------------- ‫حضرتُكِ ــــــــ ـــــــكِ / أنت ــــــــ ــــــــكَ 0
h--r--uki----i---a--- — ki h________ — k_ / a___ — k_ h-d-a-u-i — k- / a-t- — k- -------------------------- hadratuki — ki / anti — ki
Millainen matkanne oli, rouva Schmidt? ‫كيف ---- ----ك، ---------؟ ‫___ ك___ ر_____ س___ ش____ ‫-ي- ك-ن- ر-ل-ك- س-د- ش-ي-؟ --------------------------- ‫كيف كانت رحلتك، سيدة شميت؟ 0
ka-f-kan-t-----atu-, -a-id-----a--t? k___ k____ r________ s______ s______ k-y- k-n-t r-h-a-u-, s-y-d-t s-a-i-? ------------------------------------ kayf kanat rihlatuk, sayidat shamit?
Missä miehenne on, rouva Schmidt? ‫أي--ز-ج----يد- شمي-؟ ‫___ ز____ س___ ش____ ‫-ي- ز-ج-، س-د- ش-ي-؟ --------------------- ‫أين زوجك، سيدة شميت؟ 0
a--a----juk,----i--t sh-mit? a___ z______ s______ s______ a-n- z-w-u-, s-y-d-t s-a-i-? ---------------------------- ayna zawjuk, sayidat shamit?

Geneettinen mutaatio mahdollistaa puhumisen

Ihminen on maapallolla ainoa elävä olento, joka osaa puhua. Se erottaa hänet eläimistä ja kasveista. Eläimet ja kasvit tietysti myös viestivät keskenään. Ne eivät kuitenkaan puhu monimutkaista, tavuihin perustuvaa kieltä. Mutta miksi ihminen osaa puhua? Puhekyky riippuu tietyistä fyysisistä ominaisuuksista. Vain ihmisillä on nämä fyysiset ominaisuudet. Se ei kuitenkaan välttämättä tarkoita, että ihminen kehitti ne. Evoluution historiassa mikään ei tapahdu ilman syytä. Jossakin vaiheessa ihminen alkoi puhua. Emme vielä tiedä, milloin se tarkkaan ottaen tapahtui. Mutta täytyi tapahtua jotain sellaista, joka antoi ihmiselle puheen. Tutkijat uskovat, että syynä oli geneettinen mutaatio. Antropologit ovat verranneet erilaisten elävien olentojen geneettistä materiaalia. Tiedetään hyvin, että tietty geeni vaikuttaa puhumiseen. Ihmisillä, joilla se on vaurioitunut, on puhevaikeuksia. He eivät kykene ilmaisemaan itseään hyvin ja heidän on vaikeaa ymmärtää sanoja. Geeniä tutkittiin ihmisistä, apinoista ja hiiristä. Se on hyvin samanlainen ihmisillä ja simpansseilla. On löydetty vain kaksi pientä eroavuutta. Mutta nämä erot löytyvät aivoista. Yhdessä toisten geenien kanssa ne vaikuttavat tiettyihin aivotoimintoihin. Siksi ihmiset voivat puhua, mutta apinat eivät voi. Ihmiskielen arvoitusta ei kuitenkaan ole vielä ratkaistu. Geenimutaatio ei yksin mahdollista puhekykyä. Tutkijat istuttivat ihmisen geenimuunnoksen hiiriin. Se ei tuottanut niille puhekykyä… Mutta niiden vikinästä tuli aika meluista!