Lauseita

fi perustella jotakin 1   »   et midagi põhjendama 1

75 [seitsemänkymmentäviisi]

perustella jotakin 1

perustella jotakin 1

75 [seitsekümmend viis]

midagi põhjendama 1

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi viro Toista Lisää
Miksi te ette tule? M-ks -e-e- -ule? M___ t_ e_ t____ M-k- t- e- t-l-? ---------------- Miks te ei tule? 0
On niin huono ilma. I-m--- --- -a-b. I__ o_ n__ h____ I-m o- n-i h-l-. ---------------- Ilm on nii halb. 0
En tule, koska ilma on niin huono. M- ---t-l-,-ses- -lm -n -ii -a--. M_ e_ t____ s___ i__ o_ n__ h____ M- e- t-l-, s-s- i-m o- n-i h-l-. --------------------------------- Ma ei tule, sest ilm on nii halb. 0
Miksi hän ei tule? M--- t--ei-t-l-? M___ t_ e_ t____ M-k- t- e- t-l-? ---------------- Miks ta ei tule? 0
Häntä ei ole kutsuttu. T- ---o-e -uts----. T_ e_ o__ k________ T- e- o-e k-t-u-u-. ------------------- Ta ei ole kutsutud. 0
Hän ei tule, koska häntä ei ole kutsuttu. T- -i--ule- --s---a-ei---- --t--t-d. T_ e_ t____ s___ t_ e_ o__ k________ T- e- t-l-, s-s- t- e- o-e k-t-u-u-. ------------------------------------ Ta ei tule, sest ta ei ole kutsutud. 0
Miksi sinä et tule? M-k- -- e- t-le? M___ s_ e_ t____ M-k- s- e- t-l-? ---------------- Miks sa ei tule? 0
Minulla ei ole aikaa. M----i-----aega. M__ e_ o__ a____ M-l e- o-e a-g-. ---------------- Mul ei ole aega. 0
Minä en tule, koska minulla ei ole aikaa. Ma ---t-l-, ---- -u--ei ----a--a. M_ e_ t____ s___ m__ e_ o__ a____ M- e- t-l-, s-s- m-l e- o-e a-g-. --------------------------------- Ma ei tule, sest mul ei ole aega. 0
Miksi sinä et jää? M-ks----ei-jä-? M___ s_ e_ j___ M-k- s- e- j-ä- --------------- Miks sa ei jää? 0
Minun täytyy vielä työskennellä. Ma----- v-e- töötam-. M_ p___ v___ t_______ M- p-a- v-e- t-ö-a-a- --------------------- Ma pean veel töötama. 0
Minä en jää, koska minun täytyy vielä työskennellä. M---i -ää, -e-t p--n-ve-l----t---. M_ e_ j___ s___ p___ v___ t_______ M- e- j-ä- s-s- p-a- v-e- t-ö-a-a- ---------------------------------- Ma ei jää, sest pean veel töötama. 0
Miksi te menette jo? Miks--- ---- läh-t-? M___ t_ j___ l______ M-k- t- j-b- l-h-t-? -------------------- Miks te juba lähete? 0
Olen väsynyt. M- ---n-vä---u-. M_ o___ v_______ M- o-e- v-s-n-d- ---------------- Ma olen väsinud. 0
Minä menen, koska olen väsynyt. M--l-h-n---e-t ole- -ä-i-ud. M_ l_____ s___ o___ v_______ M- l-h-n- s-s- o-e- v-s-n-d- ---------------------------- Ma lähen, sest olen väsinud. 0
Miksi te lähdette jo? Miks te-juba--õi-a-e? M___ t_ j___ s_______ M-k- t- j-b- s-i-a-e- --------------------- Miks te juba sõidate? 0
On jo myöhä. On -uba----j-. O_ j___ h_____ O- j-b- h-l-a- -------------- On juba hilja. 0
Minä lähden, koska on jo myöhä. M- s--da----e-t---ba----h-l--. M_ s______ s___ j___ o_ h_____ M- s-i-a-, s-s- j-b- o- h-l-a- ------------------------------ Ma sõidan, sest juba on hilja. 0

Äidinkieli = tunteiden kieli – vieras kieli = järjen kieli?

Kun opimme vieraita kieliä, virkistämme aivojamme. Ajattelumme muuttuu oppiessamme. Meistä tulee luovempia ja joustavampia. Monimutkainen ajattelu onnistuu paremmin ihmisiltä, jotka ovat myös monikielisiä. Muistia harjoitetaan oppimalla. Mitä enemmän opimme, sitä paremmin se toimii. Monia kieliä oppinut oppii muitakin asioita nopeammin. Hän kykenee ajattelemaan keskittyneemmin ja kauemmin jotain asiaa. Sen tuloksena hän ratkaisee ongelmia nopeammin. Monikieliset yksilöt ovat myös päättäväisempiä. Mutta se, miten he tekevät päätöksiä, riippuu myös kielistä. Kieli, jolla ajattelemme, vaikuttaa päätöksiimme. Psykologit tutkivat useita koehenkilöitä erästä tutkimusta varten. Kaikki koehenkilöt olivat kaksikielisiä. He puhuivat toista kieltä äidinkielensä lisäksi. Koehenkilöiden piti vastata kysymykseen. Kysymys liittyi erään ongelman ratkaisuun. Prosessin aikana koehenkilöiden piti valita kahden vaihtoehdon välillä. Toinen vaihtoehto oli selvästi riskialttiimpi kuin toinen. Koehenkilöiden piti vastata kysymykseen molemmilla kielillä. Ja vastaukset muuttuivat, kun kieli vaihtui! Puhuessaan äidinkieltään koehenkilöt valitsivat riskin. Mutta vieraalla kielellä he valitsivat turvallisemman vaihtoehdon. Tämän kokeen jälkeen koehenkilöiden piti lyödä vetoa. Tässäkin oli selvä ero. Käyttäessään vierasta kieltä he olivat järkevämpiä. Tutkijat olettavat, että olemme keskittyneempiä vierailla kielillä. Sen vuoksi emme tee päätöksiä tunteella, vaan järjellä…