Lauseita

fi perustella jotakin 1   »   sk niečo zdôvodniť 1

75 [seitsemänkymmentäviisi]

perustella jotakin 1

perustella jotakin 1

75 [sedemdesiatpäť]

niečo zdôvodniť 1

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi slovakia Toista Lisää
Miksi te ette tule? P-e-o-----íde-e? P____ n_________ P-e-o n-p-í-e-e- ---------------- Prečo neprídete? 0
On niin huono ilma. P---s-e-j---a-- zl-. P______ j_ t___ z___ P-č-s-e j- t-k- z-é- -------------------- Počasie je také zlé. 0
En tule, koska ilma on niin huono. Ne-r-dem, p-----e -oč---- je t-----l-. N________ p______ p______ j_ t___ z___ N-p-í-e-, p-e-o-e p-č-s-e j- t-k- z-é- -------------------------------------- Neprídem, pretože počasie je také zlé. 0
Miksi hän ei tule? Pr-----eprí-e? P____ n_______ P-e-o n-p-í-e- -------------- Prečo nepríde? 0
Häntä ei ole kutsuttu. N-- je--o--a-ý. N__ j_ p_______ N-e j- p-z-a-ý- --------------- Nie je pozvaný. 0
Hän ei tule, koska häntä ei ole kutsuttu. N-p-í-e--pre--že --- j----zva--. N_______ p______ n__ j_ p_______ N-p-í-e- p-e-o-e n-e j- p-z-a-ý- -------------------------------- Nepríde, pretože nie je pozvaný. 0
Miksi sinä et tule? P-e------rí--š? P____ n________ P-e-o n-p-í-e-? --------------- Prečo neprídeš? 0
Minulla ei ole aikaa. N-má- č--. N____ č___ N-m-m č-s- ---------- Nemám čas. 0
Minä en tule, koska minulla ei ole aikaa. Ne--íd--, -r--ož- n---m-ča-. N________ p______ n____ č___ N-p-í-e-, p-e-o-e n-m-m č-s- ---------------------------- Neprídem, pretože nemám čas. 0
Miksi sinä et jää? Prečo ne-o---ne-? P____ n__________ P-e-o n-z-s-a-e-? ----------------- Prečo nezostaneš? 0
Minun täytyy vielä työskennellä. M-sím--št- pr-cov-ť. M____ e___ p________ M-s-m e-t- p-a-o-a-. -------------------- Musím ešte pracovať. 0
Minä en jää, koska minun täytyy vielä työskennellä. Ne-ost-nem,-p-e-ože---sím eš-- ---c-vať. N__________ p______ m____ e___ p________ N-z-s-a-e-, p-e-o-e m-s-m e-t- p-a-o-a-. ---------------------------------------- Nezostanem, pretože musím ešte pracovať. 0
Miksi te menette jo? Pre-o -ž i-et-? P____ u_ i_____ P-e-o u- i-e-e- --------------- Prečo už idete? 0
Olen väsynyt. Som -n-v-ný. S__ u_______ S-m u-a-e-ý- ------------ Som unavený. 0
Minä menen, koska olen väsynyt. Idem---r-t-že-s-- un---ný. I____ p______ s__ u_______ I-e-, p-e-o-e s-m u-a-e-ý- -------------------------- Idem, pretože som unavený. 0
Miksi te lähdette jo? Pr-čo-už---st-j-t-? P____ u_ c_________ P-e-o u- c-s-u-e-e- ------------------- Prečo už cestujete? 0
On jo myöhä. J- -ž-n------. J_ u_ n_______ J- u- n-s-o-o- -------------- Je už neskoro. 0
Minä lähden, koska on jo myöhä. C-st-j--, p-e-ože ----ž--eskor-. C________ p______ j_ u_ n_______ C-s-u-e-, p-e-o-e j- u- n-s-o-o- -------------------------------- Cestujem, pretože je už neskoro. 0

Äidinkieli = tunteiden kieli – vieras kieli = järjen kieli?

Kun opimme vieraita kieliä, virkistämme aivojamme. Ajattelumme muuttuu oppiessamme. Meistä tulee luovempia ja joustavampia. Monimutkainen ajattelu onnistuu paremmin ihmisiltä, jotka ovat myös monikielisiä. Muistia harjoitetaan oppimalla. Mitä enemmän opimme, sitä paremmin se toimii. Monia kieliä oppinut oppii muitakin asioita nopeammin. Hän kykenee ajattelemaan keskittyneemmin ja kauemmin jotain asiaa. Sen tuloksena hän ratkaisee ongelmia nopeammin. Monikieliset yksilöt ovat myös päättäväisempiä. Mutta se, miten he tekevät päätöksiä, riippuu myös kielistä. Kieli, jolla ajattelemme, vaikuttaa päätöksiimme. Psykologit tutkivat useita koehenkilöitä erästä tutkimusta varten. Kaikki koehenkilöt olivat kaksikielisiä. He puhuivat toista kieltä äidinkielensä lisäksi. Koehenkilöiden piti vastata kysymykseen. Kysymys liittyi erään ongelman ratkaisuun. Prosessin aikana koehenkilöiden piti valita kahden vaihtoehdon välillä. Toinen vaihtoehto oli selvästi riskialttiimpi kuin toinen. Koehenkilöiden piti vastata kysymykseen molemmilla kielillä. Ja vastaukset muuttuivat, kun kieli vaihtui! Puhuessaan äidinkieltään koehenkilöt valitsivat riskin. Mutta vieraalla kielellä he valitsivat turvallisemman vaihtoehdon. Tämän kokeen jälkeen koehenkilöiden piti lyödä vetoa. Tässäkin oli selvä ero. Käyttäessään vierasta kieltä he olivat järkevämpiä. Tutkijat olettavat, että olemme keskittyneempiä vierailla kielillä. Sen vuoksi emme tee päätöksiä tunteella, vaan järjellä…