Lauseita

fi Adjektiiveja 3   »   bg Прилагателни 3

80 [kahdeksankymmentä]

Adjektiiveja 3

Adjektiiveja 3

80 [осемдесет]

80 [osemdeset]

Прилагателни 3

Prilagatelni 3

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi bulgaria Toista Lisää
Hänellä on koira. Тя -ма--у-е. Т_ и__ к____ Т- и-а к-ч-. ------------ Тя има куче. 0
Pri-a-at-----3 P___________ 3 P-i-a-a-e-n- 3 -------------- Prilagatelni 3
Koira on iso. Ку-ето---г-----. К_____ е г______ К-ч-т- е г-л-м-. ---------------- Кучето е голямо. 0
Pri---a-e-n--3 P___________ 3 P-i-a-a-e-n- 3 -------------- Prilagatelni 3
Hänellä on iso koira. Т- ----г-ля-о--уч-. Т_ и__ г_____ к____ Т- и-а г-л-м- к-ч-. ------------------- Тя има голямо куче. 0
Ty--im--k--h-. T__ i__ k_____ T-a i-a k-c-e- -------------- Tya ima kuche.
Hänellä on talo. Т- има----а. Т_ и__ к____ Т- и-а к-щ-. ------------ Тя има къща. 0
T-- --a--uc--. T__ i__ k_____ T-a i-a k-c-e- -------------- Tya ima kuche.
Talo on pieni. Къ---- е -ал--. К_____ е м_____ К-щ-т- е м-л-а- --------------- Къщата е малка. 0
Tya--------h-. T__ i__ k_____ T-a i-a k-c-e- -------------- Tya ima kuche.
Hänellä on pieni talo. Т--има -а--а-къща. Т_ и__ м____ к____ Т- и-а м-л-а к-щ-. ------------------ Тя има малка къща. 0
K-c-e-o ye ---y-mo. K______ y_ g_______ K-c-e-o y- g-l-a-o- ------------------- Kucheto ye golyamo.
Hän asuu hotellissa. То- е о-с-дн-- в хоте-. Т__ е о_______ в х_____ Т-й е о-с-д-а- в х-т-л- ----------------------- Той е отседнал в хотел. 0
K-c-et- ye-g-ly---. K______ y_ g_______ K-c-e-o y- g-l-a-o- ------------------- Kucheto ye golyamo.
Hotelli on halpa. Хот-лът-е-евт--. Х______ е е_____ Х-т-л-т е е-т-н- ---------------- Хотелът е евтин. 0
Kuc--to -- --ly-m-. K______ y_ g_______ K-c-e-o y- g-l-a-o- ------------------- Kucheto ye golyamo.
Hän asuu halvassa hotellissa. То- е-о--е-на- --е--ин хо-ел. Т__ е о_______ в е____ х_____ Т-й е о-с-д-а- в е-т-н х-т-л- ----------------------------- Той е отседнал в евтин хотел. 0
T-a-im- g-ly-mo -u-he. T__ i__ g______ k_____ T-a i-a g-l-a-o k-c-e- ---------------------- Tya ima golyamo kuche.
Hänellä on auto. То- --- ко-а. Т__ и__ к____ Т-й и-а к-л-. ------------- Той има кола. 0
T-a --- -olyam--k--h-. T__ i__ g______ k_____ T-a i-a g-l-a-o k-c-e- ---------------------- Tya ima golyamo kuche.
Auto on kallis. Кол--а е -къ-а. К_____ е с_____ К-л-т- е с-ъ-а- --------------- Колата е скъпа. 0
Tya i-a -ol-am- kuc--. T__ i__ g______ k_____ T-a i-a g-l-a-o k-c-e- ---------------------- Tya ima golyamo kuche.
Hänellä on kallis auto. Той-и-а--к-па-к-л-. Т__ и__ с____ к____ Т-й и-а с-ъ-а к-л-. ------------------- Той има скъпа кола. 0
T-a --a-------a. T__ i__ k_______ T-a i-a k-s-c-a- ---------------- Tya ima kyshcha.
Hän lukee romaania. То- че-е р---н. Т__ ч___ р_____ Т-й ч-т- р-м-н- --------------- Той чете роман. 0
Ty- im-----hc--. T__ i__ k_______ T-a i-a k-s-c-a- ---------------- Tya ima kyshcha.
Romaani on tylsä. Рома-ъ--е ----ен. Р______ е с______ Р-м-н-т е с-у-е-. ----------------- Романът е скучен. 0
Tya i-a-kys----. T__ i__ k_______ T-a i-a k-s-c-a- ---------------- Tya ima kyshcha.
Hän lukee tylsää romaania. То- ч--- с-уче--ро-а-. Т__ ч___ с_____ р_____ Т-й ч-т- с-у-е- р-м-н- ---------------------- Той чете скучен роман. 0
K-s-c-ata--e m--ka. K________ y_ m_____ K-s-c-a-a y- m-l-a- ------------------- Kyshchata ye malka.
Hän katsoo elokuvaa. Т--гл-----и--. Т_ г____ ф____ Т- г-е-а ф-л-. -------------- Тя гледа филм. 0
K-shc--t- ye-malka. K________ y_ m_____ K-s-c-a-a y- m-l-a- ------------------- Kyshchata ye malka.
Elokuva on jännittävä. Ф-лм-- - ---р-гна-. Ф_____ е н_________ Ф-л-ъ- е н-п-е-н-т- ------------------- Филмът е напрегнат. 0
Kys-cha-a----mal--. K________ y_ m_____ K-s-c-a-a y- m-l-a- ------------------- Kyshchata ye malka.
Hän katsoo jännittävää elokuvaa. Т--гле-----прегна- -ил-. Т_ г____ н________ ф____ Т- г-е-а н-п-е-н-т ф-л-. ------------------------ Тя гледа напрегнат филм. 0
T-- im- m-l-a---sh--a. T__ i__ m____ k_______ T-a i-a m-l-a k-s-c-a- ---------------------- Tya ima malka kyshcha.

Akateeminen kieli

Akateeminen kieli on oma kielensä. Sitä käytetään erikoistuneissa keskusteluissa. Sitä käytetään myös akateemisissa julkaisuissa. Aikaisemmin oli yhdenmukaisia akateemisia kieliä. Euroopan alueella latina hallitsi yliopistomaailmaa hyvin kauan. Nykyisin taas englanti on tärkein akateeminen kieli. Akateemiset kielet ovat tyypiltään arkikieltä. Niissä on paljon erikoistermejä. Niiden tärkeimmät piirteet ovat yhdenmukaisuus ja muodollisuus. Jotkut sanovat, että akateemisten ihmisten puhe on tahallisesti käsittämätöntä. Kun jokin on monimutkaista, se vaikuttaa älykkäämmältä. Kuitenkin yliopistomaailma pyrkii usein totuuteen. Siksi sen pitäisi käyttää neutraalia kieltä. Siellä ei ole tilaa korkealentoisille ilmaisuille tai kukkaiskielelle. On kuitenkin paljon esimerkkejä liian monimutkaisesta kielestä. Ja näyttää siltä, että monimutkainen kieli viehättää ihmistä! Tutkimukset todistavat, että luotamme enemmän monimutkaisiin kieliin. Koehenkilöiden piti vastata muutamiin kysymyksiin. Heidän piti valita useista kysymyksistä. Jotkut vastaukset oli laadittu helpoiksi, toiset hyvin monimutkaisiksi. Useimmat koehenkilöt valitsivat monimutkaisemman vastauksen. Mutta siinä ei ollut mitään järkeä! Kieli johti koehenkilöitä harhaan. Jopa käsittämätön sisältö teki vaikutuksen kieliasun takia. Kirjoittaminen monimutkaisella tavalla ei kuitenkaan ole aina taidetta. On mahdollista oppia pakkaamaan yksinkertainen sisältö monimutkaiseen kieliasuun. Sen sijaan vaikeiden asioiden ilmaiseminen yksinkertaisesti ei ole vastaavasti niin helppoa. Eli joskus yksinkertainen on todella monimutkaista...