Lauseita

fi Menneisyysmuoto 3   »   ky Өткөн чак 3

83 [kahdeksankymmentäkolme]

Menneisyysmuoto 3

Menneisyysmuoto 3

83 [сексен үч]

83 [сексен үч]

Өткөн чак 3

Ötkön çak 3

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi kyrgyz Toista Lisää
puhua puhelimessa тел-ф------уу т______ ч____ т-л-ф-н ч-л-у ------------- телефон чалуу 0
Ötk-n --k-3 Ö____ ç__ 3 Ö-k-n ç-k 3 ----------- Ötkön çak 3
Minä olen puhunut puhelimessa. М-н-теле--н --лд--. М__ т______ ч______ М-н т-л-ф-н ч-л-ы-. ------------------- Мен телефон чалдым. 0
Ötkö--ça- 3 Ö____ ç__ 3 Ö-k-n ç-k 3 ----------- Ötkön çak 3
Minä olen puhunut puhelimessa koko ajan. М------дай-- т-леф---о-б--чумун. М__ а_ д____ т________ б________ М-н а- д-й-м т-л-ф-н-о б-л-у-у-. -------------------------------- Мен ар дайым телефондо болчумун. 0
t----on----uu t______ ç____ t-l-f-n ç-l-u ------------- telefon çaluu
kysyä су--о с____ с-р-о ----- суроо 0
t-le--- -a--u t______ ç____ t-l-f-n ç-l-u ------------- telefon çaluu
Minä olen kysynyt. М-н сурадым. М__ с_______ М-н с-р-д-м- ------------ Мен сурадым. 0
tel--on-----u t______ ç____ t-l-f-n ç-l-u ------------- telefon çaluu
Minä olen aina kysynyt. М-- ----ма -ура-ым. М__ д_____ с_______ М-н д-й-м- с-р-д-м- ------------------- Мен дайыма сурадым. 0
Me- --lefo- ç-ldım. M__ t______ ç______ M-n t-l-f-n ç-l-ı-. ------------------- Men telefon çaldım.
kertoa а---у а____ а-т-у ----- айтуу 0
M-n --le--n---ldım. M__ t______ ç______ M-n t-l-f-n ç-l-ı-. ------------------- Men telefon çaldım.
Minä olen kertonut. Мен-а-тып б---им. М__ а____ б______ М-н а-т-п б-р-и-. ----------------- Мен айтып бердим. 0
M---tele--n---l--m. M__ t______ ç______ M-n t-l-f-n ç-l-ı-. ------------------- Men telefon çaldım.
Minä olen kertonut koko tarinan. Ме- -к--ны т--уг- --------тып--е-д--. М__ о_____ т_____ м____ а____ б______ М-н о-у-н- т-л-г- м-н-н а-т-п б-р-и-. ------------------------------------- Мен окуяны толугу менен айтып бердим. 0
Me- -- --y-- t----on-o bo-çu-u-. M__ a_ d____ t________ b________ M-n a- d-y-m t-l-f-n-o b-l-u-u-. -------------------------------- Men ar dayım telefondo bolçumun.
oppia үйр-н-ү ү______ ү-р-н-ү ------- үйрөнүү 0
M-n ar-d---- -----ondo b-lç-mun. M__ a_ d____ t________ b________ M-n a- d-y-m t-l-f-n-o b-l-u-u-. -------------------------------- Men ar dayım telefondo bolçumun.
Minä olen oppinut. М-- үйр---ү-. М__ ү________ М-н ү-р-н-ү-. ------------- Мен үйрөндүм. 0
M---a-----------e-o--o--ol-um-n. M__ a_ d____ t________ b________ M-n a- d-y-m t-l-f-n-o b-l-u-u-. -------------------------------- Men ar dayım telefondo bolçumun.
Minä olen oppinut koko illan. Мен--үн- б-- оку-ум. М__ т___ б__ о______ М-н т-н- б-ю о-у-у-. -------------------- Мен түнү бою окудум. 0
su--o s____ s-r-o ----- suroo
työskennellä иштөө и____ и-т-ө ----- иштөө 0
sur-o s____ s-r-o ----- suroo
Minä olen työskennellyt. М-- -ш--ди-. М__ и_______ М-н и-т-д-м- ------------ Мен иштедим. 0
su-oo s____ s-r-o ----- suroo
Minä olen työskennellyt koko päivän. Мен эрте-е- к-чке -ш-едим. М__ э______ к____ и_______ М-н э-т-д-н к-ч-е и-т-д-м- -------------------------- Мен эртеден кечке иштедим. 0
M-- ---a---. M__ s_______ M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
syödä ж-ш ж__ ж-ш --- жеш 0
M---s--adı-. M__ s_______ M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
Minä olen syönyt. Ме-----им. М__ ж_____ М-н ж-д-м- ---------- Мен жедим. 0
Me---ura--m. M__ s_______ M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
Minä olen syönyt koko ruoan. Ме---а--ктын б-а--- же-и-. М__ т_______ б_____ ж_____ М-н т-м-к-ы- б-а-ы- ж-д-м- -------------------------- Мен тамактын баарын жедим. 0
Me--da-ım- s-ra-ı-. M__ d_____ s_______ M-n d-y-m- s-r-d-m- ------------------- Men dayıma suradım.

Kielitieteen historia

Kielet ovat aina viehättäneet ihmiskuntaa. Kielitieteen historia onkin hyvin pitkä. Kielitiede on kielen systemaattista tutkimusta. Jopa tuhansia vuosia sitten ihmiset pohtivat kieltä. Niin tehdessään eri kulttuurit kehittivät erilaisia järjestelmiä. Sen seurauksena syntyi erilaisia kielten kuvauksia. Nykyinen kielitiede perustuu muinaisiin teorioihin enemmän kuin mihinkään muuhun. Monia perinteitä laitettiin alulle erityisesti Kreikassa. Vanhin kieltä koskeva teos tulee kuitenkin Intiasta. Sen kirjoitti 3 000 vuotta sitten kieliopintutkija Sakatayana. Antiikin aikoina filosofit kuten Platon ahkeroivat kielten parissa. Myöhemmin roomalaiset kirjailijat kehittivät teorioitaan pitemmälle. Myös arabit kehittivät omat perinteensä 700-luvulla. Jo silloin heidän teoksissaan on tarkkoja kuvauksia arabian kielestä. Uudella ajalla haluttiin erityisesti tutkia, mistä kieli on peräisin. Oppineet olivat erityisen kiinnostuneita kielen historiasta. 1700-luvulla alettiin verrata kieliä toisiinsa. Haluttiin ymmärtää, miten kielet kehittyvät. Myöhemmin keskityttiin kieliin järjestelminä. Polttopisteessä oli kysymys, miten kielet toimivat. Nykyisin kielitieteessä on suuri määrä ajatussuuntia. 1950-luvun jälkeen on kehittynyt monia uusia koulukuntia. Ne ovat osittain saaneet voimakkaita vaikutteita muista tieteistä. Esimerkkejä ovat psykolingvistiikka ja monikulttuurinen viestintä. Uudemmat kielitieteelliset ajatussuunnat ovat hyvin erikoistuneita. Yksi niistä on feministinen kielitiede. Kielitieteen historia siis jatkuu… Niin kauan kuin on kieliä, ihminen pohtii niitä!