Lauseita

fi Menneisyysmuoto 4   »   hi भूतकाल ४

84 [kahdeksankymmentäneljä]

Menneisyysmuoto 4

Menneisyysmuoto 4

८४ [चौरासी]

84 [chauraasee]

भूतकाल ४

bhootakaal 4

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi hindi Toista Lisää
lukea प---ा प__ प-़-ा ----- पढ़ना 0
bhoot--a-l 4 b_________ 4 b-o-t-k-a- 4 ------------ bhootakaal 4
Minä olen lukenut. म--ने -ढ़ा मैं_ प_ म-ं-े प-ा --------- मैंने पढ़ा 0
bh----kaa--4 b_________ 4 b-o-t-k-a- 4 ------------ bhootakaal 4
Minä olen lukenut koko romaanin. मै--े --रा --न--ा--पढ़ा मैं_ पू_ उ____ प_ म-ं-े प-र- उ-न-य-स प-ा ---------------------- मैंने पूरा उपन्यास पढ़ा 0
pad---a p______ p-d-a-a ------- padhana
ymmärtää समझना स___ स-झ-ा ----- समझना 0
pad-ana p______ p-d-a-a ------- padhana
Minä olen ymmärtänyt. मैं-सम- गया ----ी मैं स__ ग_ / ग_ म-ं स-झ ग-ा / ग-ी ----------------- मैं समझ गया / गयी 0
pad-ana p______ p-d-a-a ------- padhana
Minä olen ymmärtänyt koko tekstin. मै--पूरा--ाठ --झ -य----ग-ी मैं पू_ पा_ स__ ग_ / ग_ म-ं प-र- प-ठ स-झ ग-ा / ग-ी -------------------------- मैं पूरा पाठ समझ गया / गयी 0
ma---e -a--a m_____ p____ m-i-n- p-d-a ------------ mainne padha
vastata उत्-र -े-ा उ___ दे_ उ-्-र द-न- ---------- उत्तर देना 0
ma-nn--p---a m_____ p____ m-i-n- p-d-a ------------ mainne padha
Minä olen vastannut. मैंन- उत्त---िया मैं_ उ___ दि_ म-ं-े उ-्-र द-य- ---------------- मैंने उत्तर दिया 0
ma-----pa--a m_____ p____ m-i-n- p-d-a ------------ mainne padha
Minä olen vastannut kaikkiin kysymyksiin. म-ंने-स----प्--्--ं--- उत-तर ---े मैं_ सा_ प्___ के उ___ दि_ म-ं-े स-र- प-र-्-ो- क- उ-्-र द-य- --------------------------------- मैंने सारे प्रश्नों के उत्तर दिये 0
m-in-e po-r---p--y-a--padha m_____ p____ u_______ p____ m-i-n- p-o-a u-a-y-a- p-d-a --------------------------- mainne poora upanyaas padha
Minä tiedän sen – minä olen tiennyt sen. मै---ह ज-नत- /---नत--ह-- – --ं------न-ा ---- जानत- -ी मैं य_ जा__ / जा__ हूँ – मैं य_ जा__ था / जा__ थी म-ं य- ज-न-ा / ज-न-ी ह-ँ – म-ं य- ज-न-ा थ- / ज-न-ी थ- ----------------------------------------------------- मैं यह जानता / जानती हूँ – मैं यह जानता था / जानती थी 0
ma--n- p-ora---any--s p--ha m_____ p____ u_______ p____ m-i-n- p-o-a u-a-y-a- p-d-a --------------------------- mainne poora upanyaas padha
Minä kirjoitan sen – minä olen kirjoittanut sen. म-ं--- ल---- -----ती हू- --मैंन--य---िखा मैं य_ लि__ / लि__ हूँ – मैं_ य_ लि_ म-ं य- ल-ख-ा / ल-ख-ी ह-ँ – म-ं-े य- ल-ख- ---------------------------------------- मैं यह लिखता / लिखती हूँ – मैंने यह लिखा 0
ma-n-e---o----p-n-a-------a m_____ p____ u_______ p____ m-i-n- p-o-a u-a-y-a- p-d-a --------------------------- mainne poora upanyaas padha
Minä kuulen sen – minä olen kuullut sen. मै--यह -ु-ता-/--ु--ी---ँ----ै--े-यह-सुना मैं य_ सु__ / सु__ हूँ – मैं_ य_ सु_ म-ं य- स-न-ा / स-न-ी ह-ँ – म-ं-े य- स-न- ---------------------------------------- मैं यह सुनता / सुनती हूँ – मैंने यह सुना 0
sam-j---a s________ s-m-j-a-a --------- samajhana
Minä haen sen – minä olen hakenut sen. म-ं यह-ला----------हूँ----ैं--ह ---- /-ल-यी मैं य_ ला_ / ला_ हूँ – मैं य_ ला_ / ला_ म-ं य- ल-त- / ल-त- ह-ँ – म-ं य- ल-य- / ल-य- ------------------------------------------- मैं यह लाता / लाती हूँ – मैं यह लाया / लायी 0
s-majh--a s________ s-m-j-a-a --------- samajhana
Minä tuon sen – minä olen tuonut sen. म-ं य---ा-- - -ात- हू--– --ं--ह-ला-ा / ल--ी मैं य_ ला_ / ला_ हूँ – मैं य_ ला_ / ला_ म-ं य- ल-त- / ल-त- ह-ँ – म-ं य- ल-य- / ल-य- ------------------------------------------- मैं यह लाता / लाती हूँ – मैं यह लाया / लायी 0
sam---a-a s________ s-m-j-a-a --------- samajhana
Minä ostan sen – minä olen ostanut sen. म-ं-य- खर-दत- --खरीदती ह-ँ-– मै--े यह ---दा मैं य_ ख___ / ख___ हूँ – मैं_ य_ ख__ म-ं य- ख-ी-त- / ख-ी-त- ह-ँ – म-ं-े य- ख-ी-ा ------------------------------------------- मैं यह खरीदता / खरीदती हूँ – मैंने यह खरीदा 0
mai--sa-------y--/ --y-e m___ s_____ g___ / g____ m-i- s-m-j- g-y- / g-y-e ------------------------ main samajh gaya / gayee
Minä odotan sitä – minä olen odottanut sitä. म-ं--- --ा--रत- / -------ँ --मै-ने य--आश- क- थी मैं य_ आ_ क__ / क__ हूँ – मैं_ य_ आ_ की थी म-ं य- आ-ा क-त- / क-त- ह-ँ – म-ं-े य- आ-ा क- थ- ----------------------------------------------- मैं यह आशा करता / करती हूँ – मैंने यह आशा की थी 0
m--n-----jh-ga-a-----y-e m___ s_____ g___ / g____ m-i- s-m-j- g-y- / g-y-e ------------------------ main samajh gaya / gayee
Minä selitän sen – minä olen selittänyt sen. मै- यह--म-ा-ा /-सम-ात----- –-----े-यह स--ाया मैं य_ स___ / स___ हूँ – मैं_ य_ स___ म-ं य- स-झ-त- / स-झ-त- ह-ँ – म-ं-े य- स-झ-य- -------------------------------------------- मैं यह समझाता / समझाती हूँ – मैंने यह समझाया 0
mai- -a-a-h --y--- ga-ee m___ s_____ g___ / g____ m-i- s-m-j- g-y- / g-y-e ------------------------ main samajh gaya / gayee
Minä tunnen sen – minä olen tuntenut sen. मै---- ज-नता / --नती -ूँ –---ं -ह ---ता - जानत--थी मैं य_ जा__ / जा__ हूँ – मैं य_ जा__ / जा__ थी म-ं य- ज-न-ा / ज-न-ी ह-ँ – म-ं य- ज-न-ा / ज-न-ी थ- -------------------------------------------------- मैं यह जानता / जानती हूँ – मैं यह जानता / जानती थी 0
mai--p-----p---h s-m----ga---- g-y-e m___ p____ p____ s_____ g___ / g____ m-i- p-o-a p-a-h s-m-j- g-y- / g-y-e ------------------------------------ main poora paath samajh gaya / gayee

Kielteisiä sanoja ei käännetä äidinkieleen

Lukiessaan monikieliset kääntävät alitajuisesti omalle äidinkielelleen. Se tapahtuu automaattisesti; lukijat tekevät sen huomaamattaan. Voidaan sanoa, että aivot toimivat simultaanikääntäjän tavoin. Mutta ne eivät käännä kaikkea! Yksi tutkimus on osoittanut, että aivoissa on sisäänrakennettu suodatin. Tämä suodatin päättää, mitä käännetään. Näyttää siltä, että suodatin jättää tietyt sanat huomiotta. Kielteisiä sanoja ei käännetä äidinkieleen. Tutkijat valitsivat kiinaa äidinkielenään puhuvia kokeeseensa. Kaikkien koehenkilöiden toinen kieli oli englanti. Koehenkilöiden piti arvostella erilaisia englannin sanoja. Näillä sanoilla oli erilaisia tunnesisältöjä. Käsitteet olivat myönteisiä, kielteisiä ja neutraaleja. Samaan aikaan kun koehenkilöt lukivat sanoja, heidän aivojaan tutkittiin. Toisin sanoen tutkijat mittasivat aivojen sähköistä toimintaa. Sillä tavoin he saattoivat nähdä, miten aivot toimivat. Sanoja käännettäessä tuotetaan tiettyjä signaaleja. Ne osoittavat, että aivot ovat aktiiviset. Koehenkilöiden aivoissa ei näkynyt mitään aktiivisuutta kielteisten sanojen yhteydessä. Vain myönteiset ja neutraalit käsitteet käännettiin. Tutkijat eivät vielä tiedä, miksi on näin. Teoreettisesti aivojen pitäisi käsitellä kaikki sanat samalla tavoin. Voi kuitenkin olla, että suodatin tutkii joka sanan. Se analysoidaan samaan aikaan kun se luetaan toisella kielellä. Jos sana on kielteinen, muisti lukitaan. Toisin sanoen se ei kykene ajattelemaan sanaa äidinkielellä. Ihmiset voivat reagoida hyvin herkkätunteisesti sanoihin. Mahdollisesti aivot haluavat suojella itseään tunneshokilta.