Lauseita

fi Kysymyksiä – menneisyysmuoto 2   »   ar ‫أسئلة – صيغة الماضى 2‬

86 [kahdeksankymmentäkuusi]

Kysymyksiä – menneisyysmuoto 2

Kysymyksiä – menneisyysmuoto 2

‫86 [ست وثمانون]

86[st wathamanun]

‫أسئلة – صيغة الماضى 2‬

al-asilah – al-māḍī 2

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi arabia Toista Lisää
Mitä solmiota sinä olet pitänyt ylläsi? ‫أي -بطة ع-ق--ر---ت؟ ‫__ ر___ ع__ ا______ ‫-ي ر-ط- ع-ق ا-ت-ي-؟ -------------------- ‫أي ربطة عنق ارتديت؟ 0
a----a--at -unq -rtada--a? a__ r_____ ‘___ i_________ a-y r-b-a- ‘-n- i-t-d-y-a- -------------------------- ayy rabṭat ‘unq irtadayta?
Minkä auton sinä olet ostanut? أ-ة-سيا---ا-----؟ أ__ س____ ا______ أ-ة س-ا-ة ا-ت-ي-؟ ----------------- أية سيارة اشتريت؟ 0
a---t -ayyā-a- i-h-a-ayta? a____ s_______ i__________ a-y-t s-y-ā-a- i-h-a-a-t-? -------------------------- ayyat sayyārah ishtarayta?
Minkä lehden sinä olet tilannut? في أي ----- ت-ت--؟ ف_ أ_ ج____ ت_____ ف- أ- ج-ي-ة ت-ت-ك- ------------------ في أي جريدة تشترك؟ 0
fī-ay----r---h --sh-ar-k? f_ a__ j______ t_________ f- a-y j-r-d-h t-s-t-r-k- ------------------------- fī ayy jarīdah tashtarik?
Kenet te olette nähneet? ‫م----يت؟ ‫__ ر____ ‫-ن ر-ي-؟ --------- ‫من رأيت؟ 0
m-- ra-y-a? m__ r______ m-n r-a-t-? ----------- man raayta?
Kenet te olette tavanneet? ‫م- قابل-؟ ‫__ ق_____ ‫-ن ق-ب-ت- ---------- ‫من قابلت؟ 0
m-n qā-a---? m__ q_______ m-n q-b-l-a- ------------ man qābalta?
Kenet te olette tunnistaneet? من-تعر-ت ع---؟ م_ ت____ ع____ م- ت-ر-ت ع-ي-؟ -------------- من تعرفت عليه؟ 0
m-n t--ar-fta-‘a---h? m__ t________ ‘______ m-n t-‘-r-f-a ‘-l-y-? --------------------- man ta‘arafta ‘alayh?
Milloin te olette nousseet ylös? متى اس-يق-ت؟ م__ ا_______ م-ى ا-ت-ق-ت- ------------ متى استيقظت؟ 0
mat--istay-a-ta? m___ i__________ m-t- i-t-y-a-t-? ---------------- matā istayqaẓta?
Milloin te olette aloittaneet? م----دأت؟ م__ ب____ م-ى ب-أ-؟ --------- متى بدأت؟ 0
ma-- bada’-a? m___ b_______ m-t- b-d-’-a- ------------- matā bada’ta?
Milloin te olette lopettaneet? م-- ت-ق--؟ م__ ت_____ م-ى ت-ق-ت- ---------- متى توقفت؟ 0
m--- ---aqa---? m___ t_________ m-t- t-w-q-f-a- --------------- matā tawaqafta?
Miksi te olette heränneet? لم-ذا--ستيقظ-؟ ل____ ا_______ ل-ا-ا ا-ت-ق-ت- -------------- لماذا استيقظت؟ 0
li-ādhā-i---yq-ẓ--? l______ i__________ l-m-d-ā i-t-y-a-t-? ------------------- limādhā istayqaẓta?
Miksi te olette ryhtyneet opettajaksi? ل-ا-ا -ص----معل--؟ ل____ أ____ م_____ ل-ا-ا أ-ب-ت م-ل-ا- ------------------ لماذا أصبحت معلما؟ 0
l-mā-h- aṣba--a--u-al-i-a-? l______ a______ m__________ l-m-d-ā a-b-ḥ-a m-‘-l-i-a-? --------------------------- limādhā aṣbaḥta mu‘alliman?
Miksi te otitte taksin? ل-----أخ---س---ة-أ-رة؟ ل____ أ___ س____ أ____ ل-ا-ا أ-ذ- س-ا-ة أ-ر-؟ ---------------------- لماذا أخذت سيارة أجرة؟ 0
l---d-----h-dh-a s-yy-r-- -j---? l______ a_______ s_______ u_____ l-m-d-ā a-h-d-t- s-y-ā-a- u-r-h- -------------------------------- limādhā akhadhta sayyārat ujrah?
Mistä te olette tulleet? من -ي- أت-ت؟ م_ أ__ أ____ م- أ-ن أ-ي-؟ ------------ من أين أتيت؟ 0
mi---y---a-----? m__ a___ a______ m-n a-n- a-a-t-? ---------------- min ayna atayta?
Minne te olette menneet? أ-- ----؟ أ__ ذ____ أ-ن ذ-ب-؟ --------- أين ذهبت؟ 0
ay-----aha--a? a___ d________ a-n- d-a-a-t-? -------------- ayna dhahabta?
Missä te olette olleet? أين-ك-ت؟ أ__ ك___ أ-ن ك-ت- -------- أين كنت؟ 0
ayna k-n--? a___ k_____ a-n- k-n-a- ----------- ayna kunta?
Ketä sinä olet auttanut? م---اع-ت؟ م_ س_____ م- س-ع-ت- --------- من ساعدت؟ 0
m---sā-----? m__ s_______ m-n s-‘-d-a- ------------ man sā‘adta?
Kenelle sinä olet kirjoittanut? من ك-ب----؟ م_ ك___ ل__ م- ك-ب- ل-؟ ----------- من كتبت له؟ 0
ma- k--a--- la-u? m__ k______ l____ m-n k-t-b-a l-h-? ----------------- man katabta lahu?
Kenelle sinä olet vastannut? من -ج-ت؟ م_ أ____ م- أ-ب-؟ -------- من أجبت؟ 0
m-n-aja--a? m__ a______ m-n a-a-t-? ----------- man ajabta?

Kaksikielisyys parantaa kuuloa

Ihmiset, jotka puhuvat kahta kieltä, kuulevat paremmin. He kykenevät erottelemaan erilaisia ääniä tarkemmin. Amerikkalainen tutkimus tuli tähän tulokseen. Tutkijat testasivat useita teini-ikäisiä. Osa koehenkilöistä oli kasvanut kaksikieliseksi. Nämä teini-ikäiset puhuivat englantia ja espanjaa. Toinen puoli koehenkilöistä puhui vain englantia. Nuorten piti kuunnella tiettyä tavua. Se oli tavu ”da”. Se ei kuulunut kumpaankaan kieleen. Tavua soitettiin koehenkilöille korvakuulokkeiden kautta. Samaan aikaan heidän aivotoimintaansa mitattiin elektrodeilla. Kokeen jälkeen teini-ikäisten piti kuunnella uudelleen tavua. Tällä kertaa he kuulivat myös useita häiritseviä ääniä. Useat äänet puhuivat merkityksettömiä lauseita. Kaksikieliset yksilöt reagoivat hyvin voimakkaasti tavuun. Heidän aivonsa näyttivät olevan hyvin aktiiviset. He kykenivät tunnistamaan tavun täsmälleen sekä häiritsevien äänien aikana että ilman niitä. Yhtä kieltä puhuvat yksilöt eivät onnistuneet siinä. Heidän kuulonsa ei ollut yhtä hyvä kuin kaksikielisten koehenkilöiden. Kokeen tulos yllätti tutkijat. Siihen saakka oli tiedetty ainoastaan, että muusikoilla on erityisen hyvä kuulo. Mutta näyttää siltä, että kaksikielisyys myös harjoittaa kuuloa. Kaksikieliset ihmiset joutuvat koko ajan tekemisiin erilaisten äänten kanssa. Siksi heidän aivonsa täytyy kehittää uusia kykyjä. Aivot oppivat erottamaan erilaisia kielellisiä ärsykkeitä. Tutkijat testaavat nyt, miten kielitaito vaikuttaa aivoihin. Ehkä kuulo paranee myös silloin, kun ihminen oppii kieliä vanhemmalla iällä…