Lauseita

fi Kysymyksiä – menneisyysmuoto 2   »   bg Въпроси – Минало време 2

86 [kahdeksankymmentäkuusi]

Kysymyksiä – menneisyysmuoto 2

Kysymyksiä – menneisyysmuoto 2

86 [осемдесет и шест]

86 [osemdeset i shest]

Въпроси – Минало време 2

Vyprosi – Minalo vreme 2

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi bulgaria Toista Lisää
Mitä solmiota sinä olet pitänyt ylläsi? Ти -а--- в--товр--к------ше? Т_ к____ в__________ н______ Т- к-к-а в-а-о-р-з-а н-с-ш-? ---------------------------- Ти каква вратовръзка носеше? 0
V-p-o---– -inal- v--me 2 V______ – M_____ v____ 2 V-p-o-i – M-n-l- v-e-e 2 ------------------------ Vyprosi – Minalo vreme 2
Minkä auton sinä olet ostanut? Ти--а--а--ола с- ---и? Т_ к____ к___ с_ к____ Т- к-к-а к-л- с- к-п-? ---------------------- Ти каква кола си купи? 0
Vypros----Mi-a-- v-e-- 2 V______ – M_____ v____ 2 V-p-o-i – M-n-l- v-e-e 2 ------------------------ Vyprosi – Minalo vreme 2
Minkä lehden sinä olet tilannut? Т--з- --к-- -----и- се--б-----? Т_ з_ к____ в______ с_ а_______ Т- з- к-к-в в-с-н-к с- а-о-и-а- ------------------------------- Ти за какъв вестник се абонира? 0
T--k-kva--rato-----a n--esh-? T_ k____ v__________ n_______ T- k-k-a v-a-o-r-z-a n-s-s-e- ----------------------------- Ti kakva vratovryzka noseshe?
Kenet te olette nähneet? К----вид-хте? К___ в_______ К-г- в-д-х-е- ------------- Кого видяхте? 0
T----kv------ov-y-k--no---h-? T_ k____ v__________ n_______ T- k-k-a v-a-o-r-z-a n-s-s-e- ----------------------------- Ti kakva vratovryzka noseshe?
Kenet te olette tavanneet? Ког--ср----хт-? К___ с_________ К-г- с-е-н-х-е- --------------- Кого срещнахте? 0
T- ---v- vr----ry--- -oses-e? T_ k____ v__________ n_______ T- k-k-a v-a-o-r-z-a n-s-s-e- ----------------------------- Ti kakva vratovryzka noseshe?
Kenet te olette tunnistaneet? К-г--ра-п---а--е? К___ р___________ К-г- р-з-о-н-х-е- ----------------- Кого разпознахте? 0
T- ka--- k--a -- kup-? T_ k____ k___ s_ k____ T- k-k-a k-l- s- k-p-? ---------------------- Ti kakva kola si kupi?
Milloin te olette nousseet ylös? К-га---а-а-т-? К___ с________ К-г- с-а-а-т-? -------------- Кога станахте? 0
Ti k-k-a-kola -i--up-? T_ k____ k___ s_ k____ T- k-k-a k-l- s- k-p-? ---------------------- Ti kakva kola si kupi?
Milloin te olette aloittaneet? Ко-а -апоч--х--? К___ з__________ К-г- з-п-ч-а-т-? ---------------- Кога започнахте? 0
T---a-va--ola -i-ku--? T_ k____ k___ s_ k____ T- k-k-a k-l- s- k-p-? ---------------------- Ti kakva kola si kupi?
Milloin te olette lopettaneet? Ко-а ---р-и-т-? К___ с_________ К-г- с-ъ-ш-х-е- --------------- Кога свършихте? 0
T---a ka-yv ves-ni- se -bon--a? T_ z_ k____ v______ s_ a_______ T- z- k-k-v v-s-n-k s- a-o-i-a- ------------------------------- Ti za kakyv vestnik se abonira?
Miksi te olette heränneet? З------ ----д----? З___ с_ с_________ З-щ- с- с-б-д-х-е- ------------------ Защо се събудихте? 0
Ti -a-k-kyv--e---ik-se-a-oni--? T_ z_ k____ v______ s_ a_______ T- z- k-k-v v-s-n-k s- a-o-i-a- ------------------------------- Ti za kakyv vestnik se abonira?
Miksi te olette ryhtyneet opettajaksi? З--- ст--ах-е-у--те-? З___ с_______ у______ З-щ- с-а-а-т- у-и-е-? --------------------- Защо станахте учител? 0
T---a k---v---s-ni- se ----ira? T_ z_ k____ v______ s_ a_______ T- z- k-k-v v-s-n-k s- a-o-i-a- ------------------------------- Ti za kakyv vestnik se abonira?
Miksi te otitte taksin? За-о --ехт- т--с-? З___ в_____ т_____ З-щ- в-е-т- т-к-и- ------------------ Защо взехте такси? 0
K--o v-dyak-te? K___ v_________ K-g- v-d-a-h-e- --------------- Kogo vidyakhte?
Mistä te olette tulleet? О-къ---д--до---? О_____ д________ О-к-д- д-й-о-т-? ---------------- Откъде дойдохте? 0
K-g- vi--akh--? K___ v_________ K-g- v-d-a-h-e- --------------- Kogo vidyakhte?
Minne te olette menneet? К-д- -тидох--? К___ о________ К-д- о-и-о-т-? -------------- Къде отидохте? 0
Kogo -i--akh-e? K___ v_________ K-g- v-d-a-h-e- --------------- Kogo vidyakhte?
Missä te olette olleet? К--е-б--т-? К___ б_____ К-д- б-х-е- ----------- Къде бяхте? 0
Ko---s--s-ch---hte? K___ s_____________ K-g- s-e-h-h-a-h-e- ------------------- Kogo sreshchnakhte?
Ketä sinä olet auttanut? Ти--- --г- --м-гн-? Т_ н_ к___ п_______ Т- н- к-г- п-м-г-а- ------------------- Ти на кого помогна? 0
Ko-o---e--ch-a----? K___ s_____________ K-g- s-e-h-h-a-h-e- ------------------- Kogo sreshchnakhte?
Kenelle sinä olet kirjoittanut? Т------ог---иса? Т_ н_ к___ п____ Т- н- к-г- п-с-? ---------------- Ти на кого писа? 0
Ko-o sresh--n--h-e? K___ s_____________ K-g- s-e-h-h-a-h-e- ------------------- Kogo sreshchnakhte?
Kenelle sinä olet vastannut? Т--на-к-го о----ори? Т_ н_ к___ о________ Т- н- к-г- о-г-в-р-? -------------------- Ти на кого отговори? 0
Ko-o -az-o--ak---? K___ r____________ K-g- r-z-o-n-k-t-? ------------------ Kogo razpoznakhte?

Kaksikielisyys parantaa kuuloa

Ihmiset, jotka puhuvat kahta kieltä, kuulevat paremmin. He kykenevät erottelemaan erilaisia ääniä tarkemmin. Amerikkalainen tutkimus tuli tähän tulokseen. Tutkijat testasivat useita teini-ikäisiä. Osa koehenkilöistä oli kasvanut kaksikieliseksi. Nämä teini-ikäiset puhuivat englantia ja espanjaa. Toinen puoli koehenkilöistä puhui vain englantia. Nuorten piti kuunnella tiettyä tavua. Se oli tavu ”da”. Se ei kuulunut kumpaankaan kieleen. Tavua soitettiin koehenkilöille korvakuulokkeiden kautta. Samaan aikaan heidän aivotoimintaansa mitattiin elektrodeilla. Kokeen jälkeen teini-ikäisten piti kuunnella uudelleen tavua. Tällä kertaa he kuulivat myös useita häiritseviä ääniä. Useat äänet puhuivat merkityksettömiä lauseita. Kaksikieliset yksilöt reagoivat hyvin voimakkaasti tavuun. Heidän aivonsa näyttivät olevan hyvin aktiiviset. He kykenivät tunnistamaan tavun täsmälleen sekä häiritsevien äänien aikana että ilman niitä. Yhtä kieltä puhuvat yksilöt eivät onnistuneet siinä. Heidän kuulonsa ei ollut yhtä hyvä kuin kaksikielisten koehenkilöiden. Kokeen tulos yllätti tutkijat. Siihen saakka oli tiedetty ainoastaan, että muusikoilla on erityisen hyvä kuulo. Mutta näyttää siltä, että kaksikielisyys myös harjoittaa kuuloa. Kaksikieliset ihmiset joutuvat koko ajan tekemisiin erilaisten äänten kanssa. Siksi heidän aivonsa täytyy kehittää uusia kykyjä. Aivot oppivat erottamaan erilaisia kielellisiä ärsykkeitä. Tutkijat testaavat nyt, miten kielitaito vaikuttaa aivoihin. Ehkä kuulo paranee myös silloin, kun ihminen oppii kieliä vanhemmalla iällä…