Lauseita

fi Kysymyksiä – menneisyysmuoto 2   »   bn প্রশ্ন – অতীত কাল ২

86 [kahdeksankymmentäkuusi]

Kysymyksiä – menneisyysmuoto 2

Kysymyksiä – menneisyysmuoto 2

৮৬ [ছিয়াশি]

86 [Chiẏāśi]

প্রশ্ন – অতীত কাল ২

praśna – atīta kāla 2

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi bengali Toista Lisää
Mitä solmiota sinä olet pitänyt ylläsi? ত-ম--কো--টা- প--ছি--? তু_ কো_ টা_ প____ ত-ম- ক-ন ট-ই প-ে-ি-ে- --------------------- তুমি কোন টাই পরেছিলে? 0
p-a--a - -t-t- k-l--2 p_____ – a____ k___ 2 p-a-n- – a-ī-a k-l- 2 --------------------- praśna – atīta kāla 2
Minkä auton sinä olet ostanut? ত--- --- -া-়ী-- ---েছ-? তু_ কো_ গা__ কি___ ত-ম- ক-ন গ-ড-ী-া ক-ন-ছ-? ------------------------ তুমি কোন গাড়ীটা কিনেছো? 0
p-a--a-–-at-ta-kāla 2 p_____ – a____ k___ 2 p-a-n- – a-ī-a k-l- 2 --------------------- praśna – atīta kāla 2
Minkä lehden sinä olet tilannut? ত------ন খব-ের-ক--জ ন---ছ--ে? তু_ কো_ খ___ কা__ নি____ ত-ম- ক-ন খ-র-র ক-গ- ন-য়-ছ-ল-? ----------------------------- তুমি কোন খবরের কাগজ নিয়েছিলে? 0
tum---ōn- -ā'i-----ch-l-? t___ k___ ṭ___ p_________ t-m- k-n- ṭ-'- p-r-c-i-ē- ------------------------- tumi kōna ṭā'i parēchilē?
Kenet te olette nähneet? আ-ন- কা-ে --খ----ে-? আ__ কা_ দে_____ আ-ন- ক-ক- দ-খ-ছ-ল-ন- -------------------- আপনি কাকে দেখেছিলেন? 0
T-m--kōn- --ṛīṭā-k-----ō? T___ k___ g_____ k_______ T-m- k-n- g-ṛ-ṭ- k-n-c-ō- ------------------------- Tumi kōna gāṛīṭā kinēchō?
Kenet te olette tavanneet? আপ-ি--ার-স-থ- -েখা--রেছি---? আ__ কা_ সা_ দে_ ক_____ আ-ন- ক-র স-থ- দ-খ- ক-ে-ি-ে-? ---------------------------- আপনি কার সাথে দেখা করেছিলেন? 0
T--i---na g--īṭ- -i-----? T___ k___ g_____ k_______ T-m- k-n- g-ṛ-ṭ- k-n-c-ō- ------------------------- Tumi kōna gāṛīṭā kinēchō?
Kenet te olette tunnistaneet? আ----ক--ে -িন------ে-ি--ন? আ__ কা_ চি__ পে_____ আ-ন- ক-ক- চ-ন-ে প-র-ছ-ল-ন- -------------------------- আপনি কাকে চিনতে পেরেছিলেন? 0
T-mi--------ṛ--- k--ēc--? T___ k___ g_____ k_______ T-m- k-n- g-ṛ-ṭ- k-n-c-ō- ------------------------- Tumi kōna gāṛīṭā kinēchō?
Milloin te olette nousseet ylös? আপ-ি--খ- উ-----? আ__ ক__ উ____ আ-ন- ক-ন উ-ে-ে-? ---------------- আপনি কখন উঠেছেন? 0
Tu------- -----r-r---ā---a ------ilē? T___ k___ k________ k_____ n_________ T-m- k-n- k-a-a-ē-a k-g-j- n-ẏ-c-i-ē- ------------------------------------- Tumi kōna khabarēra kāgaja niẏēchilē?
Milloin te olette aloittaneet? আ-নি কখন-শুর- কর-ছ--? আ__ ক__ শু_ ক____ আ-ন- ক-ন শ-র- ক-ে-ে-? --------------------- আপনি কখন শুরু করেছেন? 0
Tu-i -ō-- kha----ra--ā-a-a-ni-ē-h---? T___ k___ k________ k_____ n_________ T-m- k-n- k-a-a-ē-a k-g-j- n-ẏ-c-i-ē- ------------------------------------- Tumi kōna khabarēra kāgaja niẏēchilē?
Milloin te olette lopettaneet? আ--ি -খন-শেষ---ে-ে-? আ__ ক__ শে_ ক____ আ-ন- ক-ন শ-ষ ক-ে-ে-? -------------------- আপনি কখন শেষ করেছেন? 0
T--i-kō-a--h--a-ē-- k--a------ē-h---? T___ k___ k________ k_____ n_________ T-m- k-n- k-a-a-ē-a k-g-j- n-ẏ-c-i-ē- ------------------------------------- Tumi kōna khabarēra kāgaja niẏēchilē?
Miksi te olette heränneet? আ-নি ক-ন---গ--উ-ে---? আ__ কে_ জে_ উ____ আ-ন- ক-ন জ-গ- উ-ে-ে-? --------------------- আপনি কেন জেগে উঠেছেন? 0
Āpan- kā---dē-h-----ēna? Ā____ k___ d____________ Ā-a-i k-k- d-k-ē-h-l-n-? ------------------------ Āpani kākē dēkhēchilēna?
Miksi te olette ryhtyneet opettajaksi? আপনি--েন--িক্-- --ে-ে-? আ__ কে_ শি___ হ____ আ-ন- ক-ন শ-ক-ষ- হ-ে-ে-? ----------------------- আপনি কেন শিক্ষক হয়েছেন? 0
Āp-n---ā-ē dēk---h---na? Ā____ k___ d____________ Ā-a-i k-k- d-k-ē-h-l-n-? ------------------------ Āpani kākē dēkhēchilēna?
Miksi te otitte taksin? আপনি -েন-ট্যা-্সি ন------? আ__ কে_ ট্___ নি____ আ-ন- ক-ন ট-য-ক-স- ন-য়-ছ-ন- -------------------------- আপনি কেন ট্যাক্সি নিয়েছেন? 0
Ā-----kākē----hē----ēn-? Ā____ k___ d____________ Ā-a-i k-k- d-k-ē-h-l-n-? ------------------------ Āpani kākē dēkhēchilēna?
Mistä te olette tulleet? আপ-ি-কোথা -ে-- এ-েছ-ন? আ__ কো_ থে_ এ____ আ-ন- ক-থ- থ-ক- এ-ে-ে-? ---------------------- আপনি কোথা থেকে এসেছেন? 0
Āpani -ā---s-th---ē-hā karē--i----? Ā____ k___ s____ d____ k___________ Ā-a-i k-r- s-t-ē d-k-ā k-r-c-i-ē-a- ----------------------------------- Āpani kāra sāthē dēkhā karēchilēna?
Minne te olette menneet? আপন- কো-া--গি-ে--লেন? আ__ কো__ গি_____ আ-ন- ক-থ-য় গ-য়-ছ-ল-ন- --------------------- আপনি কোথায় গিয়েছিলেন? 0
Ā-ani -ā-a-sāt-ē dēkhā kar---ilēna? Ā____ k___ s____ d____ k___________ Ā-a-i k-r- s-t-ē d-k-ā k-r-c-i-ē-a- ----------------------------------- Āpani kāra sāthē dēkhā karēchilēna?
Missä te olette olleet? আপন- --থ-- ---ে-? আ__ কো__ ছি___ আ-ন- ক-থ-য় ছ-ল-ন- ----------------- আপনি কোথায় ছিলেন? 0
Āp-n- -ār- sāt-ē -ē--ā--a-ēchil---? Ā____ k___ s____ d____ k___________ Ā-a-i k-r- s-t-ē d-k-ā k-r-c-i-ē-a- ----------------------------------- Āpani kāra sāthē dēkhā karēchilēna?
Ketä sinä olet auttanut? ত--ি-কাক---াহা--য---েছি-ে? তু_ কা_ সা___ ক____ ত-ম- ক-ক- স-হ-য-য ক-ে-ি-ে- -------------------------- তুমি কাকে সাহায্য করেছিলে? 0
Āpan- ---ē c------p-r-c-i-ēn-? Ā____ k___ c_____ p___________ Ā-a-i k-k- c-n-t- p-r-c-i-ē-a- ------------------------------ Āpani kākē cinatē pērēchilēna?
Kenelle sinä olet kirjoittanut? ত--ি --ক--ল-খ-ছিল-? তু_ কা_ লি____ ত-ম- ক-ক- ল-খ-ছ-ল-? ------------------- তুমি কাকে লিখেছিলে? 0
Ā-ani-kā-- c---t--p---ch----a? Ā____ k___ c_____ p___________ Ā-a-i k-k- c-n-t- p-r-c-i-ē-a- ------------------------------ Āpani kākē cinatē pērēchilēna?
Kenelle sinä olet vastannut? তুমি--াকে -ত্ত- ---ে--লে? তু_ কা_ উ___ দি____ ত-ম- ক-ক- উ-্-র দ-য়-ছ-ল-? ------------------------- তুমি কাকে উত্তর দিয়েছিলে? 0
Āp--i -ākē ---at----r-c--lē-a? Ā____ k___ c_____ p___________ Ā-a-i k-k- c-n-t- p-r-c-i-ē-a- ------------------------------ Āpani kākē cinatē pērēchilēna?

Kaksikielisyys parantaa kuuloa

Ihmiset, jotka puhuvat kahta kieltä, kuulevat paremmin. He kykenevät erottelemaan erilaisia ääniä tarkemmin. Amerikkalainen tutkimus tuli tähän tulokseen. Tutkijat testasivat useita teini-ikäisiä. Osa koehenkilöistä oli kasvanut kaksikieliseksi. Nämä teini-ikäiset puhuivat englantia ja espanjaa. Toinen puoli koehenkilöistä puhui vain englantia. Nuorten piti kuunnella tiettyä tavua. Se oli tavu ”da”. Se ei kuulunut kumpaankaan kieleen. Tavua soitettiin koehenkilöille korvakuulokkeiden kautta. Samaan aikaan heidän aivotoimintaansa mitattiin elektrodeilla. Kokeen jälkeen teini-ikäisten piti kuunnella uudelleen tavua. Tällä kertaa he kuulivat myös useita häiritseviä ääniä. Useat äänet puhuivat merkityksettömiä lauseita. Kaksikieliset yksilöt reagoivat hyvin voimakkaasti tavuun. Heidän aivonsa näyttivät olevan hyvin aktiiviset. He kykenivät tunnistamaan tavun täsmälleen sekä häiritsevien äänien aikana että ilman niitä. Yhtä kieltä puhuvat yksilöt eivät onnistuneet siinä. Heidän kuulonsa ei ollut yhtä hyvä kuin kaksikielisten koehenkilöiden. Kokeen tulos yllätti tutkijat. Siihen saakka oli tiedetty ainoastaan, että muusikoilla on erityisen hyvä kuulo. Mutta näyttää siltä, että kaksikielisyys myös harjoittaa kuuloa. Kaksikieliset ihmiset joutuvat koko ajan tekemisiin erilaisten äänten kanssa. Siksi heidän aivonsa täytyy kehittää uusia kykyjä. Aivot oppivat erottamaan erilaisia kielellisiä ärsykkeitä. Tutkijat testaavat nyt, miten kielitaito vaikuttaa aivoihin. Ehkä kuulo paranee myös silloin, kun ihminen oppii kieliä vanhemmalla iällä…