Lauseita

fi Konjunktioita 2   »   fa ‫حروف ربط 2‬

95 [yhdeksänkymmentäviisi]

Konjunktioita 2

Konjunktioita 2

‫95 [نود و پنج]‬

95 [navad-o-panj]

‫حروف ربط 2‬

‫horoof rabt 2‬‬‬

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi persia Toista Lisää
Mistä lähtien hän ei tee enää töitä? ‫---(زن- از ک--د-گر کا- --ی‌--د-‬ ‫__ (___ ا_ ک_ د___ ک__ ن_______ ‫-و (-ن- ا- ک- د-گ- ک-ر ن-ی-ک-د-‬ --------------------------------- ‫او (زن) از کی دیگر کار نمی‌کند؟‬ 0
‫-- --an--a--k-i -------aar--e-----na--‬‬‬ ‫__ (____ a_ k__ d____ k___ n_____________ ‫-o (-a-) a- k-i d-g-r k-a- n-m---o-a-?-‬- ------------------------------------------ ‫oo (zan) az kei digar kaar nemi-konad?‬‬‬
Naimisiinmenostanne lähtien? ‫از -----ا--وا-ش؟‬ ‫__ ز___ ا________ ‫-ز ز-ا- ا-د-ا-ش-‬ ------------------ ‫از زمان ازدواجش؟‬ 0
‫a----maa- --d-va-----‬-‬ ‫__ z_____ e_____________ ‫-z z-m-a- e-d-v-j-s-?-‬- ------------------------- ‫az zamaan ezdevajash?‬‬‬
Kyllä, hän ei enää tee töitä siitä lähtien, kun hän meni naimisiin. ‫ب-ه، ا---ز وقت- -ه--ز--اج---د--ا--- د--ر--ا- ن-ی‌-ند.‬ ‫____ ا_ ا_ و___ ک_ ا_____ ک___ ا___ د___ ک__ ن_______ ‫-ل-، ا- ا- و-ت- ک- ا-د-ا- ک-د- ا-ت- د-گ- ک-ر ن-ی-ک-د-‬ ------------------------------------------------------- ‫بله، او از وقتی که ازدواج کرده است، دیگر کار نمی‌کند.‬ 0
‫--l-h- oo az -a-h-- -e-ezd-v-j----de--a-----i-a--ka-- n-mi--on-d.--‬ ‫______ o_ a_ v_____ k_ e______ k_____ a___ d____ k___ n_____________ ‫-a-e-, o- a- v-g-t- k- e-d-v-j k-r-e- a-t- d-g-r k-a- n-m---o-a-.-‬- --------------------------------------------------------------------- ‫baleh, oo az vaghti ke ezdevaj kardeh ast, digar kaar nemi-konad.‬‬‬
Sen jälkeen, kun hän meni naimisiin, hän ei ole enää tehnyt töitä. ‫او (ز-) -- و--ی-ک--ا---ا- ک--ه -ست----- -ار-نمی--ن-.‬ ‫__ (___ ا_ و___ ک_ ا_____ ک___ ا__ د___ ک__ ن_______ ‫-و (-ن- ا- و-ت- ک- ا-د-ا- ک-د- ا-ت د-گ- ک-ر ن-ی-ک-د-‬ ------------------------------------------------------ ‫او (زن) از وقتی که ازدواج کرده است دیگر کار نمی‌کند.‬ 0
‫oo-(zan)-az-v---ti--e-e-d-va----rdeh-as- d---r----r-n-mi-k-n-d-‬-‬ ‫__ (____ a_ v_____ k_ e______ k_____ a__ d____ k___ n_____________ ‫-o (-a-) a- v-g-t- k- e-d-v-j k-r-e- a-t d-g-r k-a- n-m---o-a-.-‬- ------------------------------------------------------------------- ‫oo (zan) az vaghti ke ezdevaj kardeh ast digar kaar nemi-konad.‬‬‬
Siitä lähtien, kun he tuntevat toisensa, he ovat onnellisia. ‫--ها ‫-ز---تی--- -ا--م-آ-ن- شدن----شب-ت ------‬ ‫____ ‫__ و___ ک_ ب_ ه_ آ___ ش___ خ_____ ه______ ‫-ن-ا ‫-ز و-ت- ک- ب- ه- آ-ن- ش-ن- خ-ش-خ- ه-ت-د-‬ ------------------------------------------------ ‫آنها ‫از وقتی که با هم آشنا شدند خوشبخت هستند.‬ 0
‫a-nh---‫a----gh-i--- ---h-m -a----a s-odan- kho-h-a-ht --s--nd-‬-‬‬‬ ‫______ ‫__ v_____ k_ b_ h__ a______ s______ k_________ h____________ ‫-a-h-a ‫-z v-g-t- k- b- h-m a-s-n-a s-o-a-d k-o-h-a-h- h-s-a-d-‬-‬-‬ --------------------------------------------------------------------- ‫aanhaa ‫az vaghti ke ba ham aashnaa shodand khoshbakht hastand.‬‬‬‬‬
Siitä lähtien, kun heillä on lapsia, he käyvät harvoin ulkona. ‫آن-ا ‫-ز --ت---چ- د-ر ش-ه ا-- ب-----ت-بیر-----‌آی-د.‬ ‫____ ‫__ و___ ب__ د__ ش__ ا__ ب_ ن___ ب____ م_______ ‫-ن-ا ‫-ز و-ت- ب-ه د-ر ش-ه ا-د ب- ن-ر- ب-ر-ن م-‌-ی-د-‬ ------------------------------------------------------ ‫آنها ‫از وقتی بچه دار شده اند به ندرت بیرون می‌آیند.‬ 0
‫-anha- ‫az -a-hti-b-cheh----- -ho----and -- --dr-t--iro-- ---a---nd.-‬‬‬‬ ‫______ ‫__ v_____ b_____ d___ s_____ a__ b_ n_____ b_____ m______________ ‫-a-h-a ‫-z v-g-t- b-c-e- d-a- s-o-e- a-d b- n-d-a- b-r-o- m---a-a-d-‬-‬-‬ -------------------------------------------------------------------------- ‫aanhaa ‫az vaghti bacheh daar shodeh and be nodrat biroon mi-aayand.‬‬‬‬‬
Milloin hän puhuu puhelimessa? ‫ا--(ز---کی --ف- م--ک-د-‬ ‫__ (___ ک_ ت___ م______ ‫-و (-ن- ک- ت-ف- م-‌-ن-؟- ------------------------- ‫او (زن) کی تلفن می‌کند؟‬ 0
‫oo --an- k-- -e-ef-n-----ona----‬ ‫__ (____ k__ t______ m___________ ‫-o (-a-) k-i t-l-f-n m---o-a-?-‬- ---------------------------------- ‫oo (zan) kei telefon mi-konad?‬‬‬
Matkan aikanako? ‫در-ح---را--د-ی-‬ ‫__ ح__ ر________ ‫-ر ح-ن ر-ن-د-ی-‬ ----------------- ‫در حین رانندگی؟‬ 0
‫-ar --y- --a--nd--i---‬ ‫___ h___ r_____________ ‫-a- h-y- r-a-a-d-g-?-‬- ------------------------ ‫dar heyn raanandegi?‬‬‬
Kyllä, autoa ajaessaan. ‫ب-ه، وقت- -ه ر-----ی-می‌ک-د.‬ ‫____ و___ ک_ ر______ م______ ‫-ل-، و-ت- ک- ر-ن-د-ی م-‌-ن-.- ------------------------------ ‫بله، وقتی که رانندگی می‌کند.‬ 0
‫-a---,-va--ti k- -aan--de---------a----‬ ‫______ v_____ k_ r_________ m___________ ‫-a-e-, v-g-t- k- r-a-a-d-g- m---o-a-.-‬- ----------------------------------------- ‫baleh, vaghti ke raanandegi mi-konad.‬‬‬
Hän puhuu puhelimessa autoa ajaessaan. ‫-و-(-ن) ضم- -ان-د-- ت--ن-می‌-ند؟‬ ‫__ (___ ض__ ر______ ت___ م______ ‫-و (-ن- ض-ن ر-ن-د-ی ت-ف- م-‌-ن-؟- ---------------------------------- ‫او (زن) ضمن رانندگی تلفن می‌کند؟‬ 0
‫o- (z-n) zemn r-a--n---i te----n -------d-‬‬‬ ‫__ (____ z___ r_________ t______ m___________ ‫-o (-a-) z-m- r-a-a-d-g- t-l-f-n m---o-a-?-‬- ---------------------------------------------- ‫oo (zan) zemn raanandegi telefon mi-konad?‬‬‬
Hän katsoo televisiota silittäessään. ‫ا----ن------رد----و-ز--- -م-ش- --‌-ند.‬ ‫__ ض__ ا__ ک___ ت_______ ت____ م______ ‫-و ض-ن ا-و ک-د- ت-و-ز-و- ت-ا-ا م-‌-ن-.- ---------------------------------------- ‫او ضمن اتو کردن تلویزیون تماشا می‌کند.‬ 0
‫----e-n-ot- k-rd---te----ion -a---s-------kona--‬-‬ ‫__ z___ o__ k_____ t________ t________ m___________ ‫-o z-m- o-o k-r-a- t-l-i-i-n t-m-a-h-a m---o-a-.-‬- ---------------------------------------------------- ‫oo zemn oto kardan telvizion tamaashaa mi-konad.‬‬‬
Hän kuuntelee musiikkia tehdessään tehtäviään. ‫-و (زن----ن -ن----ت-ال-ف---ر-- --سیقی --- -ی---د-‬ ‫__ (___ ض__ ا____ ت_____ م____ م_____ گ__ م______ ‫-و (-ن- ض-ن ا-ج-م ت-ا-ی- م-ر-ه م-س-ق- گ-ش م-‌-ه-.- --------------------------------------------------- ‫او (زن) ضمن انجام تکالیف مدرسه موسیقی گوش می‌دهد.‬ 0
‫oo (za-- --mn-an--a----ka-l----ad--se--mo--ig-----osh m--da-ad.--‬ ‫__ (____ z___ a_____ t_______ m_______ m_______ g____ m___________ ‫-o (-a-) z-m- a-j-a- t-k-a-i- m-d-e-e- m-o-i-h- g-o-h m---a-a-.-‬- ------------------------------------------------------------------- ‫oo (zan) zemn anjaam takaalif madreseh moosighi goosh mi-dahad.‬‬‬
En näe mitään, jos minulla ei ole silmälaseja. ‫-- مو-عی--ه----ک-نم-‌ز---ه-- -یز-ن----ی---‬ ‫__ م____ ک_ ع___ ن_____ ه__ چ__ ن________ ‫-ن م-ق-ی ک- ع-ن- ن-ی-ز-م ه-چ چ-ز ن-ی-ب-ن-.- -------------------------------------------- ‫من موقعی که عینک نمی‌زنم هیچ چیز نمی‌بینم.‬ 0
‫-a- moghei ke--y--k-ne-i-z--a---ich-chiz n-mi--inam.-‬‬ ‫___ m_____ k_ e____ n_________ h___ c___ n_____________ ‫-a- m-g-e- k- e-n-k n-m---a-a- h-c- c-i- n-m---i-a-.-‬- -------------------------------------------------------- ‫man moghei ke eynak nemi-zanam hich chiz nemi-binam.‬‬‬
En ymmärrä mitään, jos musiikki on niin kovalla. ‫م- موقعی ک--م---ق- -لن- --ت ه-- ------ی-فه-م.‬ ‫__ م____ ک_ م_____ ب___ ا__ ه__ چ__ ن________ ‫-ن م-ق-ی ک- م-س-ق- ب-ن- ا-ت ه-چ چ-ز ن-ی-ف-م-.- ----------------------------------------------- ‫من موقعی که موسیقی بلند است هیچ چیز نمی‌فهمم.‬ 0
‫m-n--o-hei-k- moos---- -oland --t--ic- c-iz ne-i-f----m--‬‬ ‫___ m_____ k_ m_______ b_____ a__ h___ c___ n______________ ‫-a- m-g-e- k- m-o-i-h- b-l-n- a-t h-c- c-i- n-m---a-m-m-‬-‬ ------------------------------------------------------------ ‫man moghei ke moosighi boland ast hich chiz nemi-fahmam.‬‬‬
En haista mitään, jos minulla on nuha. ‫م- مو-ع- -- س-م- خور-ه-ام ه-- -و-ی--ا--- ن--‌----‬ ‫__ م____ ک_ س___ خ____ ا_ ه__ ب___ ر_ ح_ ن_______ ‫-ن م-ق-ی ک- س-م- خ-ر-ه ا- ه-چ ب-ی- ر- ح- ن-ی-ک-م-‬ --------------------------------------------------- ‫من موقعی که سرما خورده ام هیچ بویی را حس نمی‌کنم.‬ 0
‫m-n --gh-- ---sa---- kho-deh-a- h-c-----yi-r- h- ------on-m.‬‬‬ ‫___ m_____ k_ s_____ k______ a_ h___ b____ r_ h_ n_____________ ‫-a- m-g-e- k- s-r-a- k-o-d-h a- h-c- b-o-i r- h- n-m---o-a-.-‬- ---------------------------------------------------------------- ‫man moghei ke sarmaa khordeh am hich booyi ra hs nemi-konam.‬‬‬
Otamme taksin, jos sataa. ‫--قعی-که -ا-ا- -----ر- -ا-س-ا--تا--- می-شو-م-‬ ‫_____ ک_ ب____ م_____ م_ س___ ت____ م_______ ‫-و-ع- ک- ب-ر-ن م-‌-ا-د م- س-ا- ت-ک-ی م-‌-و-م-‬ ----------------------------------------------- ‫موقعی که باران می‌بارد ما سوار تاکسی می‌شویم.‬ 0
‫m----- -e ba---a- m--baa--- -- s--aa- -a---- -i---avim.-‬‬ ‫______ k_ b______ m________ m_ s_____ t_____ m____________ ‫-o-h-i k- b-a-a-n m---a-r-d m- s-v-a- t-a-s- m---h-v-m-‬-‬ ----------------------------------------------------------- ‫moghei ke baaraan mi-baarad ma savaar taaksi mi-shavim.‬‬‬
Matkustamme maailman ympäri, jos voitamme lotossa. ‫ا-- -- -خت -ز-ایی ---د- ش---، به د-ر دنیا---ر--ی‌-نیم-‬ ‫___ د_ ب__ آ_____ ب____ ش____ ب_ د__ د___ س__ م_______ ‫-گ- د- ب-ت آ-م-ی- ب-ن-ه ش-ی-، ب- د-ر د-ی- س-ر م-‌-ن-م-‬ -------------------------------------------------------- ‫اگر در بخت آزمایی برنده شویم، به دور دنیا سفر می‌کنیم.‬ 0
‫ag-- -ar---k-t aa-ma-y----rand-h sha--m, -- door-----a--afar-----o--m.‬-‬ ‫____ d__ b____ a_______ b_______ s______ b_ d___ d____ s____ m___________ ‫-g-r d-r b-k-t a-z-a-y- b-r-n-e- s-a-i-, b- d-o- d-n-a s-f-r m---o-i-.-‬- -------------------------------------------------------------------------- ‫agar dar bakht aazmaayi barandeh shavim, be door donya safar mi-konim.‬‬‬
Aloitamme syömään, ellei hän tule pian. ‫--ر-ا---و- --ای--م---ذ--را ش--ع-می--ن-م.‬ ‫___ ا_ ز__ ن____ م_ غ__ ر_ ش___ م_______ ‫-گ- ا- ز-د ن-ا-د م- غ-ا ر- ش-و- م-‌-ن-م-‬ ------------------------------------------ ‫اگر او زود نیاید ما غذا را شروع می‌کنیم.‬ 0
‫aga- -----o--na---a- -a ----a- r--sh-ro- mi-ko--m.‬‬‬ ‫____ o_ z___ n______ m_ g_____ r_ s_____ m___________ ‫-g-r o- z-o- n-y-y-d m- g-a-a- r- s-o-o- m---o-i-.-‬- ------------------------------------------------------ ‫agar oo zood nayayad ma ghazaa ra shoroo mi-konim.‬‬‬

Euroopan unionin kielet

Euroopan unionissa on nykyisin yli 25 maata. Tulevaisuudessa yhä useampi maa kuuluu unioniin. Uusi maa tavallisesti tarkoittaa myös uutta kieltä. Tällä hetkellä Euroopan unionissa puhutaan yli 20 kieltä. Kaikki unionin kielet ovat tasa-arvoisia. Kielten moninaisuus on kiehtovaa. Mutta se voi myös johtaa ongelmiin. Epäilijät uskovat, että monet kielet ovat esteenä Euroopan unionille. Ne estävät tehokasta yhteistyötä. Siksi monet ajattelevat, että pitäisi olla yksi yhteinen kieli. Kaikkien maiden pitäisi kyetä kommunikoimaan tällä kielellä. Se ei kuitenkaan ole niin helppoa. Mitään kieltä ei voi nimetä ainoaksi viralliseksi kieleksi. Muut maat kokisivat joutuvansa huonompaan asemaan. Eikä Euroopassa ole todella neutraalia kieltä… Keinotekoinen kieli kuten esperanto ei liioin toimisi. Maan kulttuuri heijastuu aina kieleen. Siksi mikään maa ei halua luopua kielestään. Maat näkevät kielessään osan identiteettiään. Kielipolitiikka on tärkeä asia EU:n ohjelmassa. Monikielisyydellä on jopa oma komissaari. EU:lla on maailmassa eniten kääntäjiä ja tulkkeja. Noin 3 500 ihmistä työskentelee yhden sopimuksen aikaansaamiseksi. Aivan kaikkia asiakirjoja ei kuitenkaan voida aina kääntää. Se veisi liikaa aikaa ja maksaisi liian paljon. Useimmat asiakirjat käännetään vain muutamalle kielelle. Kielten monilukuisuus on yksi EU:n suurimpia haasteita. Euroopan tulisi yhdistyä kadottamatta monia identiteettejään!