Lauseita

fi Konjunktioita 2   »   sr Везници 2

95 [yhdeksänkymmentäviisi]

Konjunktioita 2

Konjunktioita 2

95 [деведесет и пет]

95 [devedeset i pet]

Везници 2

Veznici 2

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi serbia Toista Lisää
Mistä lähtien hän ei tee enää töitä? Од-к-д--о-- -е р--и-в--е? О_ к___ о__ н_ р___ в____ О- к-д- о-а н- р-д- в-ш-? ------------------------- Од када она не ради више? 0
Vezn--- 2 V______ 2 V-z-i-i 2 --------- Veznici 2
Naimisiinmenostanne lähtien? О---ене---ај-? О_ њ___ у_____ О- њ-н- у-а-е- -------------- Од њене удаје? 0
Ve-nici-2 V______ 2 V-z-i-i 2 --------- Veznici 2
Kyllä, hän ei enää tee töitä siitä lähtien, kun hän meni naimisiin. Да,-она н--ра-и в--е--д-кад---- -д-ла. Д__ о__ н_ р___ в___ о_ к___ с_ у_____ Д-, о-а н- р-д- в-ш- о- к-д- с- у-а-а- -------------------------------------- Да, она не ради више од када се удала. 0
O- --da-on- -- radi ---e? O_ k___ o__ n_ r___ v____ O- k-d- o-a n- r-d- v-š-? ------------------------- Od kada ona ne radi više?
Sen jälkeen, kun hän meni naimisiin, hän ei ole enää tehnyt töitä. О--к-----е-----а,-о-- не-р--и--и--. О_ к___ с_ у_____ о__ н_ р___ в____ О- к-д- с- у-а-а- о-а н- р-д- в-ш-. ----------------------------------- Од када се удала, она не ради више. 0
Od-k-da-o-a ne--ad--vi-e? O_ k___ o__ n_ r___ v____ O- k-d- o-a n- r-d- v-š-? ------------------------- Od kada ona ne radi više?
Siitä lähtien, kun he tuntevat toisensa, he ovat onnellisia. Од-ка-- се-о---п-зн-ју- сре-ни--у. О_ к___ с_ о__ п_______ с_____ с__ О- к-д- с- о-и п-з-а-у- с-е-н- с-. ---------------------------------- Од када се они познају, срећни су. 0
Od k-da--n- n--r--i-v-š-? O_ k___ o__ n_ r___ v____ O- k-d- o-a n- r-d- v-š-? ------------------------- Od kada ona ne radi više?
Siitä lähtien, kun heillä on lapsia, he käyvät harvoin ulkona. Од-к--- --а------у--и-ла-е -е--. О_ к___ и____ д____ и_____ р____ О- к-д- и-а-у д-ц-, и-л-з- р-ђ-. -------------------------------- Од када имају децу, излазе ређе. 0
Od-n--ne u----? O_ n____ u_____ O- n-e-e u-a-e- --------------- Od njene udaje?
Milloin hän puhuu puhelimessa? Када ће -н- те--ф--и--ти? К___ ћ_ о__ т____________ К-д- ћ- о-а т-л-ф-н-р-т-? ------------------------- Када ће она телефонирати? 0
Od--j-ne ud--e? O_ n____ u_____ O- n-e-e u-a-e- --------------- Od njene udaje?
Matkan aikanako? З- --е-е--о--е? З_ в____ в_____ З- в-е-е в-ж-е- --------------- За време вожње? 0
O--n---- ud-je? O_ n____ u_____ O- n-e-e u-a-e- --------------- Od njene udaje?
Kyllä, autoa ajaessaan. Да- док-в----а---. Д__ д__ в___ а____ Д-, д-к в-з- а-т-. ------------------ Да, док вози ауто. 0
Da,---a ----ad- -i-e ----ada se---a-a. D__ o__ n_ r___ v___ o_ k___ s_ u_____ D-, o-a n- r-d- v-š- o- k-d- s- u-a-a- -------------------------------------- Da, ona ne radi više od kada se udala.
Hän puhuu puhelimessa autoa ajaessaan. Она------он--а --к воз--ау-о. О__ т_________ д__ в___ а____ О-а т-л-ф-н-р- д-к в-з- а-т-. ----------------------------- Она телефонира док вози ауто. 0
D-, -na--- rad- ---e--d---d- se-ud---. D__ o__ n_ r___ v___ o_ k___ s_ u_____ D-, o-a n- r-d- v-š- o- k-d- s- u-a-a- -------------------------------------- Da, ona ne radi više od kada se udala.
Hän katsoo televisiota silittäessään. О-а ---да т-----з-ј---ок пе-ла. О__ г____ т_________ д__ п_____ О-а г-е-а т-л-в-з-ј- д-к п-г-а- ------------------------------- Она гледа телевизију док пегла. 0
Da, o-- -- -ad- vi---o--ka----e---al-. D__ o__ n_ r___ v___ o_ k___ s_ u_____ D-, o-a n- r-d- v-š- o- k-d- s- u-a-a- -------------------------------------- Da, ona ne radi više od kada se udala.
Hän kuuntelee musiikkia tehdessään tehtäviään. О-а--л----музику --к -а-и-за---ке. О__ с____ м_____ д__ р___ з_______ О-а с-у-а м-з-к- д-к р-д- з-д-т-е- ---------------------------------- Она слуша музику док ради задатке. 0
Od--a-- s---dal-, -n--n-----------. O_ k___ s_ u_____ o__ n_ r___ v____ O- k-d- s- u-a-a- o-a n- r-d- v-š-. ----------------------------------- Od kada se udala, ona ne radi više.
En näe mitään, jos minulla ei ole silmälaseja. Ја-----и-им---ш-----ада -е--- --оча--. Ј_ н_ в____ н_____ к___ н____ н_______ Ј- н- в-д-м н-ш-а- к-д- н-м-м н-о-а-е- -------------------------------------- Ја не видим ништа, када немам наочале. 0
Od ---a-s--u-a-a, --- n- -----viš-. O_ k___ s_ u_____ o__ n_ r___ v____ O- k-d- s- u-a-a- o-a n- r-d- v-š-. ----------------------------------- Od kada se udala, ona ne radi više.
En ymmärrä mitään, jos musiikki on niin kovalla. Ј---- --зу--- н-шт-,--ад-----м-зика-т-ко-гл----. Ј_ н_ р______ н_____ к___ ј_ м_____ т___ г______ Ј- н- р-з-м-м н-ш-а- к-д- ј- м-з-к- т-к- г-а-н-. ------------------------------------------------ Ја не разумем ништа, када је музика тако гласна. 0
Od -a-- se-uda-a---na -e-r-di-viš-. O_ k___ s_ u_____ o__ n_ r___ v____ O- k-d- s- u-a-a- o-a n- r-d- v-š-. ----------------------------------- Od kada se udala, ona ne radi više.
En haista mitään, jos minulla on nuha. Ј- не-ос--а--мирис-,--а-а-и--------л--у. Ј_ н_ о_____ м______ к___ и___ п________ Ј- н- о-е-а- м-р-с-, к-д- и-а- п-е-л-д-. ---------------------------------------- Ја не осећам мирисе, када имам прехладу. 0
O--ka-a--e-oni--------, ---ć-----. O_ k___ s_ o__ p_______ s_____ s__ O- k-d- s- o-i p-z-a-u- s-e-́-i s-. ----------------------------------- Od kada se oni poznaju, srećni su.
Otamme taksin, jos sataa. Ми --и-ам- такс-- а-о--ад--ки-а. М_ у______ т_____ а__ п___ к____ М- у-и-а-о т-к-и- а-о п-д- к-ш-. -------------------------------- Ми узимамо такси, ако пада киша. 0
Od--a---s---ni poznaju- s-e--ni-su. O_ k___ s_ o__ p_______ s_____ s__ O- k-d- s- o-i p-z-a-u- s-e-́-i s-. ----------------------------------- Od kada se oni poznaju, srećni su.
Matkustamme maailman ympäri, jos voitamme lotossa. Пу-ов-ћемо о---све--- а-о---биј----на-лоту. П_________ о__ с_____ а__ д_______ н_ л____ П-т-в-ћ-м- о-о с-е-а- а-о д-б-ј-м- н- л-т-. ------------------------------------------- Путоваћемо око света, ако добијемо на лоту. 0
O- --d- -e -ni--o-n-ju,---ec--- -u. O_ k___ s_ o__ p_______ s_____ s__ O- k-d- s- o-i p-z-a-u- s-e-́-i s-. ----------------------------------- Od kada se oni poznaju, srećni su.
Aloitamme syömään, ellei hän tule pian. Ми-ћ-----очети-с- -ело-- а-о -н--е--о---ус---о. М_ ћ___ п_____ с_ ј_____ а__ о_ н_ д___ у______ М- ћ-м- п-ч-т- с- ј-л-м- а-о о- н- д-ђ- у-к-р-. ----------------------------------------------- Ми ћемо почети са јелом, ако он не дође ускоро. 0
O- -a-----a-u-d-c-- i--a-- --đ-. O_ k___ i____ d____ i_____ r____ O- k-d- i-a-u d-c-, i-l-z- r-đ-. -------------------------------- Od kada imaju decu, izlaze ređe.

Euroopan unionin kielet

Euroopan unionissa on nykyisin yli 25 maata. Tulevaisuudessa yhä useampi maa kuuluu unioniin. Uusi maa tavallisesti tarkoittaa myös uutta kieltä. Tällä hetkellä Euroopan unionissa puhutaan yli 20 kieltä. Kaikki unionin kielet ovat tasa-arvoisia. Kielten moninaisuus on kiehtovaa. Mutta se voi myös johtaa ongelmiin. Epäilijät uskovat, että monet kielet ovat esteenä Euroopan unionille. Ne estävät tehokasta yhteistyötä. Siksi monet ajattelevat, että pitäisi olla yksi yhteinen kieli. Kaikkien maiden pitäisi kyetä kommunikoimaan tällä kielellä. Se ei kuitenkaan ole niin helppoa. Mitään kieltä ei voi nimetä ainoaksi viralliseksi kieleksi. Muut maat kokisivat joutuvansa huonompaan asemaan. Eikä Euroopassa ole todella neutraalia kieltä… Keinotekoinen kieli kuten esperanto ei liioin toimisi. Maan kulttuuri heijastuu aina kieleen. Siksi mikään maa ei halua luopua kielestään. Maat näkevät kielessään osan identiteettiään. Kielipolitiikka on tärkeä asia EU:n ohjelmassa. Monikielisyydellä on jopa oma komissaari. EU:lla on maailmassa eniten kääntäjiä ja tulkkeja. Noin 3 500 ihmistä työskentelee yhden sopimuksen aikaansaamiseksi. Aivan kaikkia asiakirjoja ei kuitenkaan voida aina kääntää. Se veisi liikaa aikaa ja maksaisi liian paljon. Useimmat asiakirjat käännetään vain muutamalle kielelle. Kielten monilukuisuus on yksi EU:n suurimpia haasteita. Euroopan tulisi yhdistyä kadottamatta monia identiteettejään!