Lauseita

fi Konjunktioita 2   »   tl Mga pangatnig 2

95 [yhdeksänkymmentäviisi]

Konjunktioita 2

Konjunktioita 2

95 [siyamnapu’t limang]

Mga pangatnig 2

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi tagalog Toista Lisää
Mistä lähtien hän ei tee enää töitä? K-i-an-----iy----mi-il--- p---at----h-? K_____ p_ s___ t______ s_ p____________ K-i-a- p- s-y- t-m-g-l s- p-g-a-r-b-h-? --------------------------------------- Kailan pa siya tumigil sa pagtatrabaho? 0
Naimisiinmenostanne lähtien? S--ula--ung ki--sal--i--? S_____ n___ k______ s____ S-m-l- n-n- k-n-s-l s-y-? ------------------------- Simula nung kinasal siya? 0
Kyllä, hän ei enää tee töitä siitä lähtien, kun hän meni naimisiin. Oo,-hi-di--a si-a-n-gtr---ho----a na-g ikasal-siy-. O__ h____ n_ s___ n_________ m___ n___ i_____ s____ O-, h-n-i n- s-y- n-g-r-b-h- m-l- n-n- i-a-a- s-y-. --------------------------------------------------- Oo, hindi na siya nagtrabaho mula nang ikasal siya. 0
Sen jälkeen, kun hän meni naimisiin, hän ei ole enää tehnyt töitä. M--a--u-g --na--- s--a, h-n-- n- si-a nagta-r--a-o. M___ n___ k______ s____ h____ n_ s___ n____________ M-l- n-n- k-n-s-l s-y-, h-n-i n- s-y- n-g-a-r-b-h-. --------------------------------------------------- Mula nung kinasal siya, hindi na siya nagtatrabaho. 0
Siitä lähtien, kun he tuntevat toisensa, he ovat onnellisia. Mula-nun--n-gk-----ila,--n--s-ya n--n---. M___ n___ n______ s____ a__ s___ n_ n____ M-l- n-n- n-g-i-a s-l-, a-g s-y- n- n-l-. ----------------------------------------- Mula nung nagkita sila, ang saya na nila. 0
Siitä lähtien, kun heillä on lapsia, he käyvät harvoin ulkona. Mu-- -ung n----r-------- ng --ak- bi--r- -- -il--g l-m----. M___ n___ n________ s___ n_ a____ b_____ n_ s_____ l_______ M-l- n-n- n-g-a-o-n s-l- n- a-a-, b-h-r- n- s-l-n- l-m-b-s- ----------------------------------------------------------- Mula nung nagkaroon sila ng anak, bihira na silang lumabas. 0
Milloin hän puhuu puhelimessa? K--la-------ta-a--g? K_____ s___ t_______ K-i-a- s-y- t-t-w-g- -------------------- Kailan siya tatawag? 0
Matkan aikanako? Habang --gmamane--? H_____ n___________ H-b-n- n-g-a-a-e-o- ------------------- Habang nagmamaneho? 0
Kyllä, autoa ajaessaan. Oo,-h--ang n-gm----e--. O__ h_____ n___________ O-, h-b-n- n-g-a-a-e-o- ----------------------- Oo, habang nagmamaneho. 0
Hän puhuu puhelimessa autoa ajaessaan. N-sa--e-epo-o--iy- --b-ng -ag--ma--ho. N___ t_______ s___ h_____ n___________ N-s- t-l-p-n- s-y- h-b-n- n-g-a-a-e-o- -------------------------------------- Nasa telepono siya habang nagmamaneho. 0
Hän katsoo televisiota silittäessään. Nan-n-o--s--- ng --le-i-yon h--a-- -a--a---n---. N_______ s___ n_ t_________ h_____ n____________ N-n-n-o- s-y- n- t-l-b-s-o- h-b-n- n-g-a-l-n-s-. ------------------------------------------------ Nanonood siya ng telebisyon habang nagpaplantsa. 0
Hän kuuntelee musiikkia tehdessään tehtäviään. N---kinig--iya -g---n---hab--g g-n---------a a-g-----gawa--------hay. N________ s___ n_ k____ h_____ g_______ n___ a__ m__ g_____ s_ b_____ N-k-k-n-g s-y- n- k-n-a h-b-n- g-n-g-w- n-y- a-g m-a g-w-i- s- b-h-y- --------------------------------------------------------------------- Nakikinig siya ng kanta habang ginagawa niya ang mga gawain sa bahay. 0
En näe mitään, jos minulla ei ole silmälaseja. W--a --ong ma-it------g w-la-----g -uot----s-l-m-n. W___ a____ m_____ k____ w___ a____ s___ n_ s_______ W-l- a-o-g m-k-t- k-p-g w-l- a-o-g s-o- n- s-l-m-n- --------------------------------------------------- Wala akong makita kapag wala akong suot na salamin. 0
En ymmärrä mitään, jos musiikki on niin kovalla. W-la a-on---a---tind-ha- kap-g -ala-a--a-g ------. W___ a____ n____________ k____ m______ a__ m______ W-l- a-o-g n-i-n-i-d-h-n k-p-g m-l-k-s a-g m-s-k-. -------------------------------------------------- Wala akong naiintindihan kapag malakas ang musika. 0
En haista mitään, jos minulla on nuha. Wa-- a-on- -----oy k--ag-may si-o- a--. W___ a____ n______ k____ m__ s____ a___ W-l- a-o-g n-a-m-y k-p-g m-y s-p-n a-o- --------------------------------------- Wala akong naaamoy kapag may sipon ako. 0
Otamme taksin, jos sataa. S--a-a--k-m- ng---x- --pag--u-an. S______ k___ n_ t___ k____ u_____ S-s-k-y k-m- n- t-x- k-p-g u-l-n- --------------------------------- Sasakay kami ng taxi kapag uulan. 0
Matkustamme maailman ympäri, jos voitamme lotossa. M--l-l-b-t--a-- s--buong---n-- --pa---ana-o kami sa ---to. M_________ k___ s_ b____ m____ k____ n_____ k___ s_ l_____ M-g-i-i-o- k-m- s- b-o-g m-n-o k-p-g n-n-l- k-m- s- l-t-o- ---------------------------------------------------------- Maglilibot kami sa buong mundo kapag nanalo kami sa lotto. 0
Aloitamme syömään, ellei hän tule pian. Mag-i-i-u-a na --m-n- -um-i- --p-g hin-i -- --y- --ra-ing. M__________ n_ k_____ k_____ k____ h____ p_ s___ d________ M-g-i-i-u-a n- k-m-n- k-m-i- k-p-g h-n-i p- s-y- d-r-t-n-. ---------------------------------------------------------- Magsisimula na kaming kumain kapag hindi pa siya darating. 0

Euroopan unionin kielet

Euroopan unionissa on nykyisin yli 25 maata. Tulevaisuudessa yhä useampi maa kuuluu unioniin. Uusi maa tavallisesti tarkoittaa myös uutta kieltä. Tällä hetkellä Euroopan unionissa puhutaan yli 20 kieltä. Kaikki unionin kielet ovat tasa-arvoisia. Kielten moninaisuus on kiehtovaa. Mutta se voi myös johtaa ongelmiin. Epäilijät uskovat, että monet kielet ovat esteenä Euroopan unionille. Ne estävät tehokasta yhteistyötä. Siksi monet ajattelevat, että pitäisi olla yksi yhteinen kieli. Kaikkien maiden pitäisi kyetä kommunikoimaan tällä kielellä. Se ei kuitenkaan ole niin helppoa. Mitään kieltä ei voi nimetä ainoaksi viralliseksi kieleksi. Muut maat kokisivat joutuvansa huonompaan asemaan. Eikä Euroopassa ole todella neutraalia kieltä… Keinotekoinen kieli kuten esperanto ei liioin toimisi. Maan kulttuuri heijastuu aina kieleen. Siksi mikään maa ei halua luopua kielestään. Maat näkevät kielessään osan identiteettiään. Kielipolitiikka on tärkeä asia EU:n ohjelmassa. Monikielisyydellä on jopa oma komissaari. EU:lla on maailmassa eniten kääntäjiä ja tulkkeja. Noin 3 500 ihmistä työskentelee yhden sopimuksen aikaansaamiseksi. Aivan kaikkia asiakirjoja ei kuitenkaan voida aina kääntää. Se veisi liikaa aikaa ja maksaisi liian paljon. Useimmat asiakirjat käännetään vain muutamalle kielelle. Kielten monilukuisuus on yksi EU:n suurimpia haasteita. Euroopan tulisi yhdistyä kadottamatta monia identiteettejään!