Guide de conversation

fr Les gens   »   mk Лица

1 [un]

Les gens

Les gens

1 [еден]

1 [eden]

Лица

Lica

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Macédonien Son Suite
moi / je j-с j__ j-с --- jас 0
jas j__ j-s --- jas
moi et toi j-с-- -и j__ и т_ j-с и т- -------- jас и ти 0
j-s - ti j__ i t_ j-s i t- -------- jas i ti
nous deux ни---вај-ата н__ д_______ н-е д-а-ц-т- ------------ ние двајцата 0
ni------ј--ata n___ d________ n-y- d-a-t-a-a -------------- niye dvaјtzata
lui / il т-ј т__ т-ј --- тој 0
toј t__ t-ј --- toј
lui et elle то-----аа т__ и т__ т-ј и т-а --------- тој и таа 0
t-ј-i---a t__ i t__ t-ј i t-a --------- toј i taa
eux deux тие -вајца-а т__ д_______ т-е д-а-ц-т- ------------ тие двајцата 0
tiy--dv-јt--ta t___ d________ t-y- d-a-t-a-a -------------- tiye dvaјtzata
l’homme маж м__ м-ж --- маж 0
m-ʐ m__ m-ʐ --- maʐ
la femme жена ж___ ж-н- ---- жена 0
ʐ---a ʐ____ ʐ-e-a ----- ʐyena
l’enfant д-те д___ д-т- ---- дете 0
d----e d_____ d-e-y- ------ dyetye
une famille е-н-----ил-ја е___ ф_______ е-н- ф-м-л-ј- ------------- една фамилија 0
yedn- --mi--јa y____ f_______ y-d-a f-m-l-ј- -------------- yedna familiјa
ma famille м--ата-фами-и-а м_____ ф_______ м-ј-т- ф-м-л-ј- --------------- мојата фамилија 0
mo-a----a-ili-a m_____ f_______ m-ј-t- f-m-l-ј- --------------- moјata familiјa
Ma famille est ici. М---т- --м----- е--в-е. М_____ ф_______ е о____ М-ј-т- ф-м-л-ј- е о-д-. ----------------------- Мојата фамилија е овде. 0
Mo--t--f-m---јa ---o-d--. M_____ f_______ y_ o_____ M-ј-t- f-m-l-ј- y- o-d-e- ------------------------- Moјata familiјa ye ovdye.
Je suis ici. Ј-с ----о--е. Ј__ с__ о____ Ј-с с-м о-д-. ------------- Јас сум овде. 0
Ј-- s--m-ovdy-. Ј__ s___ o_____ Ј-s s-o- o-d-e- --------------- Јas soom ovdye.
Tu es ici. Т- -и-ов--. Т_ с_ о____ Т- с- о-д-. ----------- Ти си овде. 0
T- -- -v--e. T_ s_ o_____ T- s- o-d-e- ------------ Ti si ovdye.
Il est ici et elle est ici. Тој е-овде-----а-е--вде. Т__ е о___ и т__ е о____ Т-ј е о-д- и т-а е о-д-. ------------------------ Тој е овде и таа е овде. 0
T-- y- o-dye ---aa-ye-o-d--. T__ y_ o____ i t__ y_ o_____ T-ј y- o-d-e i t-a y- o-d-e- ---------------------------- Toј ye ovdye i taa ye ovdye.
Nous sommes ici. Ние-сме-о-де. Н__ с__ о____ Н-е с-е о-д-. ------------- Ние сме овде. 0
N-y- ---e-----e. N___ s___ o_____ N-y- s-y- o-d-e- ---------------- Niye smye ovdye.
Vous êtes ici. Ви- --е овде. В__ с__ о____ В-е с-е о-д-. ------------- Вие сте овде. 0
Viye --y--o--ye. V___ s___ o_____ V-y- s-y- o-d-e- ---------------- Viye stye ovdye.
Ils sont tous ici. Т---с-те -- -в--. Т__ с___ с_ о____ Т-е с-т- с- о-д-. ----------------- Тие сите се овде. 0
T--e --tye s---ov--e. T___ s____ s__ o_____ T-y- s-t-e s-e o-d-e- --------------------- Tiye sitye sye ovdye.

Les langues étrangères contre Alzheimer

Quiconque souhaite garder la forme intellectuelle devrait apprendre les langues étrangères. Les connaissances linguistiques peuvent protéger de la démence. C'est ce qu'ont démontré plusieurs études scientifiques. L'âge des apprenants ne joue aucun rôle. L'important est d'entraîner régulièrement le cerveau. L'apprentissage du vocabulaire active différentes zones du cerveau. Ces régions dirigent d'importants processus cognitifs. C'est pourquoi les personnes multilingues sont plus attentives. Elles disposent également de meilleures capacités de concentration. Mais le multilinguisme a encore d'autres avantages. Les personnes multilingues savent mieux prendre des décisions. Elles accèdent plus vite à une prise de décision. Cela est dû au fait que leur cerveau a appris à opérer des choix. Il connaît toujours au moins deux termes pour une chose. Chacun de ces termes représente une option possible. Les personnes multilingues doivent donc prendre des décisions en permanence. Leur cerveau est habitué à choisir parmi plusieurs possibilités. Et cet entraînement ne stimule pas seulement la zone du langage. De nombreuses zones du cerveau profitent du multilinguisme. Les connaissances linguistiques signifient aussi un meilleur contrôle cognitif. On ne peut bien sûr empêcher la démence par les seules connaissances linguistiques. Mais la maladie progresse plus lentement chez les personnes multilingues. Et il semble que leur cerveau parvienne à mieux compenser les conséquences de la maladie. Les symptômes de la démence se manifestent plus faiblement chez les apprenants. Ils sont moins perturbés et ont moins de troubles de la mémoire. L'apprentissage des langues profitent donc autant aux jeunes qu'aux personnes âgées. Et de plus, chaque nouvelle langue s'apprend plus facilement que la précédente. Ce n'est donc pas aux médicaments que nous devrions recourir, mais au dictionnaire !
Le saviez-vous ?
L'albanais fait partie des langues indo-européennes. Cependant cette langue n'est apparentée avec aucune autre langue de ce groupe. On ne sait pas encore comment l'albanais est apparu. Aujourd'hui, on le parle essentiellement en Albanie et au Kosovo. C'est la langue maternelle d'environ 6 millions de personnes. L'albanais se divise en deux grands groupes de dialectes. Le fleuve Shkumbin constitue la ligne de séparation entre le parler du nord et celui du sud. Ces deux parlers se distinguent très nettement en certains points. La langue écrite albanaise n'a été définie qu'au 20è siècle. Celle-ci s'écrit en lettres latines. La grammaire ressemble partiellement à celles du grec et du roumain. On constate également des parallèles avec les langues slaves méridionales. Toutes ces similitudes sont probablement nées de situations de contacts. Quiconque s'intéresse aux langues devrait absolument apprendre l'albanais ! C'est en effet une langue unique en son genre !