Guide de conversation

fr Les gens   »   sr Лица

1 [un]

Les gens

Les gens

1 [један]

1 [jedan]

Лица

Lica

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Serbe Son Suite
moi / je ј- ј_ ј- -- ја 0
j- j_ j- -- ja
moi et toi ј----ти ј_ и т_ ј- и т- ------- ја и ти 0
ja ---i j_ i t_ j- i t- ------- ja i ti
nous deux н-с--в--е н__ д____ н-с д-о-е --------- нас двоје 0
n-- --oje n__ d____ n-s d-o-e --------- nas dvoje
lui / il о- о_ о- -- он 0
-n o_ o- -- on
lui et elle он - о-а о_ и о__ о- и о-а -------- он и она 0
o- - --a o_ i o__ o- i o-a -------- on i ona
eux deux њ-х д-о-е њ__ д____ њ-х д-о-е --------- њих двоје 0
nji--d--je n___ d____ n-i- d-o-e ---------- njih dvoje
l’homme м-ш-а--ц м_______ м-ш-а-а- -------- мушкарац 0
mu-kar-c m_______ m-š-a-a- -------- muškarac
la femme ж-на ж___ ж-н- ---- жена 0
že-a ž___ ž-n- ---- žena
l’enfant дете д___ д-т- ---- дете 0
de-e d___ d-t- ---- dete
une famille јед-а --ро-и-а ј____ п_______ ј-д-а п-р-д-ц- -------------- једна породица 0
je--- p--o---a j____ p_______ j-d-a p-r-d-c- -------------- jedna porodica
ma famille мој- п---дица м___ п_______ м-ј- п-р-д-ц- ------------- моја породица 0
m--a-po--d-ca m___ p_______ m-j- p-r-d-c- ------------- moja porodica
Ma famille est ici. Мој- п----и-- -е-овде. М___ п_______ ј_ о____ М-ј- п-р-д-ц- ј- о-д-. ---------------------- Моја породица је овде. 0
M-----or-d--a j--ov--. M___ p_______ j_ o____ M-j- p-r-d-c- j- o-d-. ---------------------- Moja porodica je ovde.
Je suis ici. Ј- --м-ов--. Ј_ с__ о____ Ј- с-м о-д-. ------------ Ја сам овде. 0
Ja -----v-e. J_ s__ o____ J- s-m o-d-. ------------ Ja sam ovde.
Tu es ici. Т- -- --де. Т_ с_ о____ Т- с- о-д-. ----------- Ти си овде. 0
Ti--i -v--. T_ s_ o____ T- s- o-d-. ----------- Ti si ovde.
Il est ici et elle est ici. О--је--в-- и-она------д-. О_ ј_ о___ и о__ ј_ о____ О- ј- о-д- и о-а ј- о-д-. ------------------------- Он је овде и она је овде. 0
O--je-ov-e - ona je-ovd-. O_ j_ o___ i o__ j_ o____ O- j- o-d- i o-a j- o-d-. ------------------------- On je ovde i ona je ovde.
Nous sommes ici. Ми---о-о-д-. М_ с__ о____ М- с-о о-д-. ------------ Ми смо овде. 0
M- s----v-e. M_ s__ o____ M- s-o o-d-. ------------ Mi smo ovde.
Vous êtes ici. Ви---е-о---. В_ с__ о____ В- с-е о-д-. ------------ Ви сте овде. 0
V- -te -vde. V_ s__ o____ V- s-e o-d-. ------------ Vi ste ovde.
Ils sont tous ici. Они -- -ви--в-е. О__ с_ с__ о____ О-и с- с-и о-д-. ---------------- Они су сви овде. 0
O-- su svi-o-d-. O__ s_ s__ o____ O-i s- s-i o-d-. ---------------- Oni su svi ovde.

Les langues étrangères contre Alzheimer

Quiconque souhaite garder la forme intellectuelle devrait apprendre les langues étrangères. Les connaissances linguistiques peuvent protéger de la démence. C'est ce qu'ont démontré plusieurs études scientifiques. L'âge des apprenants ne joue aucun rôle. L'important est d'entraîner régulièrement le cerveau. L'apprentissage du vocabulaire active différentes zones du cerveau. Ces régions dirigent d'importants processus cognitifs. C'est pourquoi les personnes multilingues sont plus attentives. Elles disposent également de meilleures capacités de concentration. Mais le multilinguisme a encore d'autres avantages. Les personnes multilingues savent mieux prendre des décisions. Elles accèdent plus vite à une prise de décision. Cela est dû au fait que leur cerveau a appris à opérer des choix. Il connaît toujours au moins deux termes pour une chose. Chacun de ces termes représente une option possible. Les personnes multilingues doivent donc prendre des décisions en permanence. Leur cerveau est habitué à choisir parmi plusieurs possibilités. Et cet entraînement ne stimule pas seulement la zone du langage. De nombreuses zones du cerveau profitent du multilinguisme. Les connaissances linguistiques signifient aussi un meilleur contrôle cognitif. On ne peut bien sûr empêcher la démence par les seules connaissances linguistiques. Mais la maladie progresse plus lentement chez les personnes multilingues. Et il semble que leur cerveau parvienne à mieux compenser les conséquences de la maladie. Les symptômes de la démence se manifestent plus faiblement chez les apprenants. Ils sont moins perturbés et ont moins de troubles de la mémoire. L'apprentissage des langues profitent donc autant aux jeunes qu'aux personnes âgées. Et de plus, chaque nouvelle langue s'apprend plus facilement que la précédente. Ce n'est donc pas aux médicaments que nous devrions recourir, mais au dictionnaire !
Le saviez-vous ?
L'albanais fait partie des langues indo-européennes. Cependant cette langue n'est apparentée avec aucune autre langue de ce groupe. On ne sait pas encore comment l'albanais est apparu. Aujourd'hui, on le parle essentiellement en Albanie et au Kosovo. C'est la langue maternelle d'environ 6 millions de personnes. L'albanais se divise en deux grands groupes de dialectes. Le fleuve Shkumbin constitue la ligne de séparation entre le parler du nord et celui du sud. Ces deux parlers se distinguent très nettement en certains points. La langue écrite albanaise n'a été définie qu'au 20è siècle. Celle-ci s'écrit en lettres latines. La grammaire ressemble partiellement à celles du grec et du roumain. On constate également des parallèles avec les langues slaves méridionales. Toutes ces similitudes sont probablement nées de situations de contacts. Quiconque s'intéresse aux langues devrait absolument apprendre l'albanais ! C'est en effet une langue unique en son genre !