Guide de conversation

fr Les activités   »   kk Іс-әрекет түрлері

13 [treize]

Les activités

Les activités

13 [он үш]

13 [on üş]

Іс-әрекет түрлері

Is-äreket türleri

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Kazakh Son Suite
Que fait Marthe ? М--т--н-мен -йн---са--? М____ н____ а__________ М-р-а н-м-н а-н-л-с-д-? ----------------------- Марта немен айналысады? 0
Is------- tü--e-i I________ t______ I---r-k-t t-r-e-i ----------------- Is-äreket türleri
Elle travaille dans un bureau. О------еде-ж-мы- -сте-д-. О_ к______ ж____ і_______ О- к-ң-е-е ж-м-с і-т-й-і- ------------------------- Ол кеңседе жұмыс істейді. 0
Is-äreke--tür---i I________ t______ I---r-k-t t-r-e-i ----------------- Is-äreket türleri
Elle travaille sur un ordinateur. О---о-пьют-р--н-----с -с-е---. О_ к___________ ж____ і_______ О- к-м-ь-т-р-е- ж-м-с і-т-й-і- ------------------------------ Ол компьютермен жұмыс істейді. 0
Mar-a-n-me- a--al--adı? M____ n____ a__________ M-r-a n-m-n a-n-l-s-d-? ----------------------- Marta nemen aynalısadı?
Où est Marthe ? Ма----қ--д-? М____ қ_____ М-р-а қ-й-а- ------------ Марта қайда? 0
Ma--a-n-me- -yn-lı--d-? M____ n____ a__________ M-r-a n-m-n a-n-l-s-d-? ----------------------- Marta nemen aynalısadı?
Au cinéma. К--о-а. К______ К-н-д-. ------- Кинода. 0
M--ta nemen ayn----ad-? M____ n____ a__________ M-r-a n-m-n a-n-l-s-d-? ----------------------- Marta nemen aynalısadı?
Elle regarde un film. О----л-м көр-п--ты-. О_ ф____ к____ о____ О- ф-л-м к-р-п о-ы-. -------------------- Ол фильм көріп отыр. 0
O- -e---d--ju-ıs is---di. O_ k______ j____ i_______ O- k-ñ-e-e j-m-s i-t-y-i- ------------------------- Ol keñsede jumıs isteydi.
Que fait Pierre ? Петер ---е- а--алысад-? П____ н____ а__________ П-т-р н-м-н а-н-л-с-д-? ----------------------- Петер немен айналысады? 0
O-------d--jum-s is-ey--. O_ k______ j____ i_______ O- k-ñ-e-e j-m-s i-t-y-i- ------------------------- Ol keñsede jumıs isteydi.
Il étudie à l’université. О--у-и-ерс-----е оқиды. О_ у____________ о_____ О- у-и-е-с-т-т-е о-и-ы- ----------------------- Ол университетте оқиды. 0
O- -e-sed---u-ı--i--eyd-. O_ k______ j____ i_______ O- k-ñ-e-e j-m-s i-t-y-i- ------------------------- Ol keñsede jumıs isteydi.
Il étudie les langues. Ол -і- ү--ен---. О_ т__ ү________ О- т-л ү-р-н-д-. ---------------- Ол тіл үйренеді. 0
O----mp-u--rm-n--u--s iste-d-. O_ k___________ j____ i_______ O- k-m-y-t-r-e- j-m-s i-t-y-i- ------------------------------ Ol kompyutermen jumıs isteydi.
Où est Pierre ? П-т-р-қ-й-а? П____ қ_____ П-т-р қ-й-а- ------------ Петер қайда? 0
Ol -o--yut-rme- --m---istey--. O_ k___________ j____ i_______ O- k-m-y-t-r-e- j-m-s i-t-y-i- ------------------------------ Ol kompyutermen jumıs isteydi.
Au café. Ка---е. К______ К-ф-д-. ------- Кафеде. 0
O- k-m-y-te-m-n-j--ıs--steyd-. O_ k___________ j____ i_______ O- k-m-y-t-r-e- j-m-s i-t-y-i- ------------------------------ Ol kompyutermen jumıs isteydi.
Il boit du café. О- -о-е -шіп -т--. О_ к___ і___ о____ О- к-ф- і-і- о-ы-. ------------------ Ол кофе ішіп отыр. 0
Ma--a--ayda? M____ q_____ M-r-a q-y-a- ------------ Marta qayda?
Où aiment-ils aller ? Олар--ай-- б-рғ---ы--н-т-ды? О___ қ____ б_______ ұ_______ О-а- қ-й-а б-р-а-д- ұ-а-а-ы- ---------------------------- Олар қайда барғанды ұнатады? 0
M-r-a qa-da? M____ q_____ M-r-a q-y-a- ------------ Marta qayda?
Au concert. К-н-ертк-. К_________ К-н-е-т-е- ---------- Концертке. 0
Ma--- qa---? M____ q_____ M-r-a q-y-a- ------------ Marta qayda?
Ils aiment écouter de la musique. Ол-р -уз-к- -ы--а-анд- --а-а--. О___ м_____ т_________ ұ_______ О-а- м-з-к- т-ң-а-а-д- ұ-а-а-ы- ------------------------------- Олар музыка тыңдағанды ұнатады. 0
Kï-oda. K______ K-n-d-. ------- Kïnoda.
Où n’aiment-ils pas aller ? О--р---й-- -ар-------нат-----? О___ қ____ б_______ ұ_________ О-а- қ-й-а б-р-а-д- ұ-а-п-й-ы- ------------------------------ Олар қайда барғанды ұнатпайды? 0
K-no--. K______ K-n-d-. ------- Kïnoda.
Dans les discothèques. Дис--т---ға. Д___________ Д-с-о-е-а-а- ------------ Дискотекаға. 0
K--o--. K______ K-n-d-. ------- Kïnoda.
Ils n’aiment pas danser. О--р-----г---і -н--па-д-. О___ б________ ұ_________ О-а- б-л-г-н-і ұ-а-п-й-ы- ------------------------- Олар билегенді ұнатпайды. 0
Ol -ï-m-k-r-- o-ı-. O_ f___ k____ o____ O- f-l- k-r-p o-ı-. ------------------- Ol fïlm körip otır.

Les langues créoles

Saviez-vous que l'on parle aussi allemand dans les mers du Sud ? C'est vraiment le cas ! Dans certaines parties de la Papouasie- Nouvelle-Guinée et de l'Australie, on parle le Unserdeutsch. C'est une langue créole. Les langues créoles apparaissent dans des situations de contact de langues. C'est-à-dire lorsque plusieurs langues différentes se rencontrent. De nombreuses langues créoles ont presque disparu. Mais dans le monde, environ 15 millions de personnes parlent encore une langue créole. Les langues créoles sont toujours des langues maternelles. Ce n'est pas le cas des langues Pidgin. Les langues Pidgin sont des formes très réduites de langues. Elles ne servent qu'à la compréhension la plus simple. La plupart des langues créoles sont apparues pendant la période coloniale. C'est pourquoi elles sont souvent basées sur les langues européennes. Une caractéristique des langues créoles est le vocabulaire limité. Les langues créoles ont aussi leur propre système phonologique. La grammaire des langues créoles est fortement simplifiée. Les règles compliquées sont tout simplement ignorées par les locuteurs. Chaque langue créole est une part importante de notre identité nationale. C'est pourquoi la littérature créole est si riche. Pour les chercheurs en linguistique, les langues créoles sont particulièrement intéressantes. Car elles montrent comment les langues naissent et puis disparaissent. Ainsi on peut suivre l'évolution de la langue à partir des langues créoles. Elles prouvent aussi qu'une langue peut changer et s'adapter. La discipline qui étudie les langues créoles s'appelle la créolistique. Une des phrases créoles les plus connues vient de la Jamaïque. Bob Marley l'a rendue célèbre dans le monde entier. La connaissez-vous ? C'est No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)
Le saviez-vous ?
Le finnois est la langue maternelle de 5 millions de personnes environ. Il fait partie des langues finno-ougriennes. Il est très proche de l'estonien et très éloigné du hongrois. Etant une langue ouralienne, elle se différencie fortement des langues indo-européennes. Le caractère agglutinant de la syntaxe en est un exemple. Cela signifie que les fonctions grammaticales s'expriment à travers des ajouts de syllabes. C'est ainsi que se forment les longs mots si typiques du finnois. La langue finnoise se caractérise également par de nombreuses voyelles. La grammaire finnoise compte 15 cas différents. Pour l'accentuation, il est important de distinguer nettement les voyelles brèves des voyelles longues. Le finnois écrit et le finnois parlé sont très différents. Ce phénomène est moins marqué chez les autres langues européennes. Tout cela ne rend pas le finnois particulièrement facile… Mais la totalité des règles est respectée. Et ce qui est bien avec le finnois, c'est qu'il est totalement logique !