Guide de conversation

fr Conversation 1   »   sr Ћаскање 1

20 [vingt]

Conversation 1

Conversation 1

20 [двадесет]

20 [dvadeset]

Ћаскање 1

Ćaskanje 1

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Serbe Son Suite
Mettez-vous à votre aise ! Раско-от--е-се! Р__________ с__ Р-с-о-о-и-е с-! --------------- Раскомотите се! 0
C--s-a-j- 1 Ć_______ 1 C-a-k-n-e 1 ----------- Ćaskanje 1
Faites comme chez vous ! О-е-а-т---е к-о-код--у-е! О_______ с_ к__ к__ к____ О-е-а-т- с- к-о к-д к-ћ-! ------------------------- Осећајте се као код куће! 0
C-a--a-j- 1 Ć_______ 1 C-a-k-n-e 1 ----------- Ćaskanje 1
Que voulez-vous boire ? Ш---жели-е п-п-ти? Ш__ ж_____ п______ Ш-а ж-л-т- п-п-т-? ------------------ Шта желите попити? 0
Ra--o--tit--s-! R__________ s__ R-s-o-o-i-e s-! --------------- Raskomotite se!
Aimez-vous la musique ? Во-и-- ли--у-и-у? В_____ л_ м______ В-л-т- л- м-з-к-? ----------------- Волите ли музику? 0
Ra-k-moti-- -e! R__________ s__ R-s-o-o-i-e s-! --------------- Raskomotite se!
J’aime la musique classique. Ја-в--им--ласичну -уз--у. Ј_ в____ к_______ м______ Ј- в-л-м к-а-и-н- м-з-к-. ------------------------- Ја волим класичну музику. 0
Rask-m--i---s-! R__________ s__ R-s-o-o-i-e s-! --------------- Raskomotite se!
Mes CD sont ici. Ов-е------ј- ЦД-ови. О___ с_ м___ Ц______ О-д- с- м-ј- Ц---в-. -------------------- Овде су моји ЦД-ови. 0
Os-----t- -e k-- -o--ku--e! O_______ s_ k__ k__ k____ O-e-́-j-e s- k-o k-d k-c-e- --------------------------- Osećajte se kao kod kuće!
Jouez-vous d’un instrument de musique ? Свир-те л--не-- -н---ум--т? С______ л_ н___ и__________ С-и-а-е л- н-к- и-с-р-м-н-? --------------------------- Свирате ли неки инструмент? 0
O--ća--e-s--k-o--od-k-c-e! O_______ s_ k__ k__ k____ O-e-́-j-e s- k-o k-d k-c-e- --------------------------- Osećajte se kao kod kuće!
Voici ma guitare. О--е-ј-------ги-ар-. О___ ј_ м___ г______ О-д- ј- м-ј- г-т-р-. -------------------- Овде је моја гитара. 0
Osec---t- -- kao k-d -u-́e! O_______ s_ k__ k__ k____ O-e-́-j-e s- k-o k-d k-c-e- --------------------------- Osećajte se kao kod kuće!
Aimez-vous chanter ? П---т- ли ра-о? П_____ л_ р____ П-в-т- л- р-д-? --------------- Певате ли радо? 0
Š---ž---te----iti? Š__ ž_____ p______ Š-a ž-l-t- p-p-t-? ------------------ Šta želite popiti?
Avez-vous des enfants ? И--т- ли д--е? И____ л_ д____ И-а-е л- д-ц-? -------------- Имате ли деце? 0
Šta-že-it- p--i--? Š__ ž_____ p______ Š-a ž-l-t- p-p-t-? ------------------ Šta želite popiti?
Avez-vous un chien ? Им--е-л--пс-? И____ л_ п___ И-а-е л- п-а- ------------- Имате ли пса? 0
Šta--elite --pit-? Š__ ž_____ p______ Š-a ž-l-t- p-p-t-? ------------------ Šta želite popiti?
Avez-vous un chat ? И-а------м-ч-у? И____ л_ м_____ И-а-е л- м-ч-у- --------------- Имате ли мачку? 0
Vol-t---- -uzi-u? V_____ l_ m______ V-l-t- l- m-z-k-? ----------------- Volite li muziku?
Voici mes livres. О-де с-----е -њ---. О___ с_ м___ к_____ О-д- с- м-ј- к-и-е- ------------------- Овде су моје књиге. 0
Voli------m---ku? V_____ l_ m______ V-l-t- l- m-z-k-? ----------------- Volite li muziku?
En ce moment, je lis ce livre. У-------и--м -ву к-и--. У_____ ч____ о__ к_____ У-р-в- ч-т-м о-у к-и-у- ----------------------- Управо читам ову књигу. 0
Vol-te--i---z--u? V_____ l_ m______ V-l-t- l- m-z-k-? ----------------- Volite li muziku?
Qu’est-ce que vous aimez lire ? Ш----ад- ---ате? Ш__ р___ ч______ Ш-а р-д- ч-т-т-? ---------------- Шта радо читате? 0
J- v-l-m--l-sič------i-u. J_ v____ k_______ m______ J- v-l-m k-a-i-n- m-z-k-. ------------------------- Ja volim klasičnu muziku.
Aimez-vous aller au concert ? И--т- ли-р----на конце-т? И____ л_ р___ н_ к_______ И-е-е л- р-д- н- к-н-е-т- ------------------------- Идете ли радо на концерт? 0
Ja -o-i- ----ičn- muz---. J_ v____ k_______ m______ J- v-l-m k-a-i-n- m-z-k-. ------------------------- Ja volim klasičnu muziku.
Aimez-vous aller au théâtre ? Ид-т- л- р-до у -озо--ш-е? И____ л_ р___ у п_________ И-е-е л- р-д- у п-з-р-ш-е- -------------------------- Идете ли радо у позориште? 0
Ja -o-im k-asi-nu m-z-k-. J_ v____ k_______ m______ J- v-l-m k-a-i-n- m-z-k-. ------------------------- Ja volim klasičnu muziku.
Aimez-vous aller à l’opéra ? И--те ли ра-о-у-о--р-? И____ л_ р___ у о_____ И-е-е л- р-д- у о-е-у- ---------------------- Идете ли радо у оперу? 0
O-de-su ---- -D-o--. O___ s_ m___ C______ O-d- s- m-j- C---v-. -------------------- Ovde su moji CD-ovi.

Langue maternelle ? Langue paternelle !

Par qui avez-vous appris à parler lorsque vous étiez enfant ? Vous répondez à coup sûr : par ma mère ! C'est ce que pense la majorité des gens dans le monde. Le terme de langue maternelle existe chez presque tous les peuples. Les Anglais comme les Chinois le connaissent. Peut-être parce que les mères passent plus de temps avec les enfants. Mais des études récentes parviennent à d'autres conclusions. Elles montrent que notre langue est le plus souvent la langue de nos pères. Des chercheurs ont étudiés le patrimoine héréditaire et les langues de peuples métissés. Chez ces peuples, les parents étaient d'origine culturelle différente. Ces peuples sont apparus il y a des millénaires. De grands mouvements de migrations en sont la raison. Le patrimoine héréditaire de ces peuples métissés a été analysé sur le plan génétique. Ensuite il a été mis en comparaison avec la langue de ces peuples. La majorité d'entre eux parlent la langue de leurs ancêtres masculins. C'est-à-dire que la langue nationale est celle qui appartient au chromosome Y. Les hommes ont donc amenés avec eux leur langue dans des pays étrangers. Et ensuite les femmes y vivant ont adopté la nouvelle langue des hommes. Mais aujourd'hui encore, les pères ont une grande influence sur notre langue. Car lorsqu'ils apprennent à parler, les bébés s'orientent d'après la langue de leurs pères. Les pères parlent nettement moins avec leurs enfants. La syntaxe masculine est également plus simple que la syntaxe féminine. Ainsi la langue des pères est plus adaptée aux bébés. Elle n'est pas trop exigeante et donc plus facile à apprendre. C'est pourquoi les enfants préfèrent, quand ils parlent, imiter leur papa que leur maman. Plus tard cependant, c'est le vocabulaire de la mère qui forge la langue de l'enfant. Ainsi, les mères comme les pères influencent notre langue. On devrait donc dire langue parentale !
Le saviez-vous ?
L'italien fait partie des langues romanes. Cela signifie qu'il s'est développé à partir du latin. L'italien est la langue maternelle de 70 millions de personnes environ. La majorité d'entre elles vit en Italie. Mais l'italien est aussi compris en Slovénie et en Croatie. En raison de la politique coloniale, l'italien a été porté jusqu'en Afrique. Aujourd'hui encore, beaucoup de gens âgés comprennent l'italien en Lybie, en Somalie et en Erythrée. Les nombreux émigrés emportèrent aussi leur langue maternelle avec eux dans leur nouveau pays. On trouve de nombreuses communautés italophones surtout en Amérique du Sud. Souvent, l'italien s'y est mêlé à l'espagnol pour former de nouvelles langues. La particularité de l'italien réside dans les nombreux dialectes différents. Certains scientifiques parlent même de langues à part entière. L'orthographe de l'italien n'est pas difficile, elle se base sur la prononciation. Beaucoup de gens pensent que c'est l'italien la plus belle langue du monde ! Peut-être aussi parce que c'est la langue de la musique, du design et de la bonne cuisine ?