Guide de conversation

fr Conversation 3   »   ca Conversa 3

22 [vingt-deux]

Conversation 3

Conversation 3

22 [vint-i-dos]

Conversa 3

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Catalan Son Suite
Est-ce que vous fumez ? F-----ostè? F___ v_____ F-m- v-s-è- ----------- Fuma vostè? 0
Autrefois, oui. Ab-n-, sí. A_____ s__ A-a-s- s-. ---------- Abans, sí. 0
Mais maintenant, je ne fume plus. Però--ra -a ---fu-o. P___ a__ j_ n_ f____ P-r- a-a j- n- f-m-. -------------------- Però ara ja no fumo. 0
Est-ce que ça vous dérange si je fume ? L- imp--ta-si-----? L_ i______ s_ f____ L- i-p-r-a s- f-m-? ------------------- Li importa si fumo? 0
Non, pas du tout. N-,--o-gen-. N__ n_ g____ N-, n- g-n-. ------------ No, no gens. 0
Ça ne me dérange pas. N--em-mo---t--pas. N_ e_ m______ p___ N- e- m-l-s-a p-s- ------------------ No em molesta pas. 0
Prendriez-vous quelque chose à boire ? Q-e -o- r----e---u--? Q__ v__ r__ d_ b_____ Q-e v-l r-s d- b-u-e- --------------------- Que vol res de beure? 0
Un cognac ? Un --n--c? U_ c______ U- c-n-a-? ---------- Un conyac? 0
Non, plutôt une bière. N---m-----iat u-- -er--sa. N__ m__ a____ u__ c_______ N-, m-s a-i-t u-a c-r-e-a- -------------------------- No, més aviat una cervesa. 0
Voyagez-vous beaucoup ? Que--iat-----l- v--t-? Q__ v_____ m___ v_____ Q-e v-a-j- m-l- v-s-è- ---------------------- Que viatja molt vostè? 0
Oui, mais ce sont principalement des voyages d’affaires. S-,-p-r--s---s---e-o--viat--s-d----g-ci-. S__ p___ s__ s_______ v______ d_ n_______ S-, p-r- s-n s-b-e-o- v-a-g-s d- n-g-c-s- ----------------------------------------- Sí, però són sobretot viatges de negocis. 0
Mais maintenant, nous sommes en vacances. P-rò ara --- --ca----. P___ a__ f__ v________ P-r- a-a f-m v-c-n-e-. ---------------------- Però ara fem vacances. 0
Quelle chaleur ! Quina----o-! Q____ c_____ Q-i-a c-l-r- ------------ Quina calor! 0
Oui, aujourd’hui il fait vraiment chaud. Sí, --ui f---o-t--ca-o-. S__ a___ f_ m____ c_____ S-, a-u- f- m-l-a c-l-r- ------------------------ Sí, avui fa molta calor. 0
Allons sur le balcon. An----- ba-c-. A___ a_ b_____ A-e- a- b-l-ó- -------------- Anem al balcó. 0
Demain, il y aura une fête. D-m--hi-haur- -na----t-. D___ h_ h____ u__ f_____ D-m- h- h-u-à u-a f-s-a- ------------------------ Demà hi haurà una festa. 0
Est-ce que vous y venez aussi ? Q-- -ol -enir t-m--? Q__ v__ v____ t_____ Q-e v-l v-n-r t-m-é- -------------------- Que vol venir també? 0
Oui, nous y sommes aussi invités. Sí, t-m-- hi --- co--i----. S__ t____ h_ s__ c_________ S-, t-m-é h- s-m c-n-i-a-s- --------------------------- Sí, també hi som convidats. 0

Langue et écriture

Chaque langue sert à ce que les hommes se comprennent entre eux. Lorsque nous parlons, nous exprimons ce que nous pensons et ressentons. Ce faisant, nous ne respectons pas toujours les règles de notre langue. Nous utilisons notre propre langue, notre langage courant. Dans la langue écrite, c'est différent. On y trouve toutes les règles de notre langue. Ce n'est que par l'écriture qu'une langue devient une vraie langue. Elle rend la langue visible. Le savoir est transmis depuis des millénaires par l'écriture. C'est pourquoi l'écriture est le fondement de toute culture fortement développée. La première écriture fut inventée il y a plus de 5000 ans. C'était l'écriture cunéiforme des Sumériens. Les signes étaient inscrits dans des tablettes d'argile. Cette écriture cunéiforme fut employée pendant trois millénaires. Les hiéroglyphes de l'Egypte ancienne ont existé à peu près aussi longtemps. Quantités de scientifiques ont étudié cette écriture. Les hiéroglyphes représentent un système d'écriture relativement compliqué. Mais il fut probablement inventé pour une raison très simple. L'Egypte était à cette époque un vaste empire avec de nombreux habitants. Il fallait organiser la vie quotidienne et surtout l'économie. Les impôts et les comptes devaient être administrés efficacement. Les égyptiens de l'Antiquité ont développé leurs symboles à cette fin. En revanche, les systèmes d'écriture alphabétique remontent aux sumériens. Chaque écriture en dit long sur les hommes qui l'utilisent. Par ailleurs, chaque nation possède ses propres caractéristiques pour son écriture. Malheureusement, l'écriture manuscrite perd toujours plus d'importance. La technique moderne la rend presque superflue. Alors : ne parlez pas seulement, écrivez aussi !
Le saviez-vous ?
Le kannada appartient à la famille des langues dravidiennes. Celles-ci sont principalement parlées dans le Sud de l'Inde. Le kannada n'est pas apparenté aux langues indo-aryennes de l'Inde du Nord. Le kannada est la langue maternelle d'environ 40 millions de personnes. Il est reconnu comme une des 22 langues nationales de l'Inde. Le kannada est une langue agglutinante. Cela signifie que les fonctions grammaticales sont exprimées par l'ajout d'affixes. Cette langue se divise en quatre groupes de dialectes régionaux. Mais lorsqu'ils parlent, les locuteurs ne révèlent pas seulement d'où ils viennent. On peut aussi reconnaître à leur parler à quelles couches sociales ils appartiennent. Le kannada parlé et le kannada écrit sont très différents l'un de l'autre. Et comme de nombreuses autres langues indiennes, le kannada a sa propre écriture. Celle-ci est une combinaison d'un alphabet et d'une écriture syllabique. Elle comporte de nombreux signes ronds, ce qui est typique des écritures de l'Inde du Sud. Et c'est un réel plaisir d'apprendre toutes ces belles lettres…