Guide de conversation

fr Conversation 3   »   uk Коротка розмова 3

22 [vingt-deux]

Conversation 3

Conversation 3

22 [двадцять два]

22 [dvadtsyatʹ dva]

Коротка розмова 3

Korotka rozmova 3

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Ukrainien Son Suite
Est-ce que vous fumez ? В- ---и--? В_ п______ В- п-л-т-? ---------- Ви палите? 0
Kor-tk- r-z---a 3 K______ r______ 3 K-r-t-a r-z-o-a 3 ----------------- Korotka rozmova 3
Autrefois, oui. Рані-е--а-. Р_____ т___ Р-н-ш- т-к- ----------- Раніше так. 0
K-----a r--mo---3 K______ r______ 3 K-r-t-a r-z-o-a 3 ----------------- Korotka rozmova 3
Mais maintenant, je ne fume plus. Але--е-ер-я -і--ше--- па-ю. А__ т____ я б_____ н_ п____ А-е т-п-р я б-л-ш- н- п-л-. --------------------------- Але тепер я більше не палю. 0
Vy-pa-y--? V_ p______ V- p-l-t-? ---------- Vy palyte?
Est-ce que ça vous dérange si je fume ? Чи---в-ж-є--а-,-коли --пал-? Ч_ з______ В___ к___ я п____ Ч- з-в-ж-є В-м- к-л- я п-л-? ---------------------------- Чи заважає Вам, коли я палю? 0
V- pa-yt-? V_ p______ V- p-l-t-? ---------- Vy palyte?
Non, pas du tout. Ні, --вс-м ні. Н__ з_____ н__ Н-, з-в-і- н-. -------------- Ні, зовсім ні. 0
V- p-----? V_ p______ V- p-l-t-? ---------- Vy palyte?
Ça ne me dérange pas. Ц- м-ні--е-з--ажа-. Ц_ м___ н_ з_______ Ц- м-н- н- з-в-ж-є- ------------------- Це мені не заважає. 0
Ranish- ta-. R______ t___ R-n-s-e t-k- ------------ Ranishe tak.
Prendriez-vous quelque chose à boire ? Ви----ь-----е? В_ щ___ п_____ В- щ-с- п-є-е- -------------- Ви щось п’єте? 0
R-nis-e----. R______ t___ R-n-s-e t-k- ------------ Ranishe tak.
Un cognac ? К-ньяк? К______ К-н-я-? ------- Коньяк? 0
R--ish--ta-. R______ t___ R-n-s-e t-k- ------------ Ranishe tak.
Non, plutôt une bière. Ні---р-ще-пив-. Н__ к____ п____ Н-, к-а-е п-в-. --------------- Ні, краще пиво. 0
Ale t--er-y---il-s-e n--palyu. A__ t____ y_ b______ n_ p_____ A-e t-p-r y- b-l-s-e n- p-l-u- ------------------------------ Ale teper ya bilʹshe ne palyu.
Voyagez-vous beaucoup ? Ви---гат- п--о--ж-єт-? В_ б_____ п___________ В- б-г-т- п-д-р-ж-є-е- ---------------------- Ви багато подорожуєте? 0
A-- t--e--y- -il--h- -e-pa-yu. A__ t____ y_ b______ n_ p_____ A-e t-p-r y- b-l-s-e n- p-l-u- ------------------------------ Ale teper ya bilʹshe ne palyu.
Oui, mais ce sont principalement des voyages d’affaires. Т--,--ер---жно ц---ілов----ї----. Т___ п________ ц_ д_____ п_______ Т-к- п-р-в-ж-о ц- д-л-в- п-ї-д-и- --------------------------------- Так, переважно це ділові поїздки. 0
A-e -eper--- -i-ʹ--e------l-u. A__ t____ y_ b______ n_ p_____ A-e t-p-r y- b-l-s-e n- p-l-u- ------------------------------ Ale teper ya bilʹshe ne palyu.
Mais maintenant, nous sommes en vacances. Але т--е--м---ут-у -------ці А__ т____ м_ т__ у в________ А-е т-п-р м- т-т у в-д-у-т-і ---------------------------- Але тепер ми тут у відпустці 0
C-y z--a------V--,-k--- y--p---u? C__ z________ V___ k___ y_ p_____ C-y z-v-z-a-e V-m- k-l- y- p-l-u- --------------------------------- Chy zavazhaye Vam, koly ya palyu?
Quelle chaleur ! Я-- -пек-! Я__ с_____ Я-а с-е-а- ---------- Яка спека! 0
Ch- zav-zh-y- --m,-k-ly-y- p-ly-? C__ z________ V___ k___ y_ p_____ C-y z-v-z-a-e V-m- k-l- y- p-l-u- --------------------------------- Chy zavazhaye Vam, koly ya palyu?
Oui, aujourd’hui il fait vraiment chaud. Та----ь-----і---------пек-т-о. Т___ с_______ д_____ с________ Т-к- с-о-о-н- д-й-н- с-е-о-н-. ------------------------------ Так, сьогодні дійсно спекотно. 0
C-y----a---ye Vam, k--y-----al-u? C__ z________ V___ k___ y_ p_____ C-y z-v-z-a-e V-m- k-l- y- p-l-u- --------------------------------- Chy zavazhaye Vam, koly ya palyu?
Allons sur le balcon. Хо-імо-на -ал---. Х_____ н_ б______ Х-д-м- н- б-л-о-. ----------------- Ходімо на балкон. 0
Ni----vs-m-n-. N__ z_____ n__ N-, z-v-i- n-. -------------- Ni, zovsim ni.
Demain, il y aura une fête. За--ра-тут-буде ----рк-. З_____ т__ б___ в_______ З-в-р- т-т б-д- в-ч-р-а- ------------------------ Завтра тут буде вечірка. 0
N---z-vs---n-. N__ z_____ n__ N-, z-v-i- n-. -------------- Ni, zovsim ni.
Est-ce que vous y venez aussi ? В- -ако- -рийд-те? В_ т____ п________ В- т-к-ж п-и-д-т-? ------------------ Ви також прийдете? 0
Ni,-zo-s-m-ni. N__ z_____ n__ N-, z-v-i- n-. -------------- Ni, zovsim ni.
Oui, nous y sommes aussi invités. Т-к,-м- -а-о--з--р--ені. Т___ м_ т____ з_________ Т-к- м- т-к-ж з-п-о-е-і- ------------------------ Так, ми також запрошені. 0
Ts--meni n---avaz-aye. T__ m___ n_ z_________ T-e m-n- n- z-v-z-a-e- ---------------------- Tse meni ne zavazhaye.

Langue et écriture

Chaque langue sert à ce que les hommes se comprennent entre eux. Lorsque nous parlons, nous exprimons ce que nous pensons et ressentons. Ce faisant, nous ne respectons pas toujours les règles de notre langue. Nous utilisons notre propre langue, notre langage courant. Dans la langue écrite, c'est différent. On y trouve toutes les règles de notre langue. Ce n'est que par l'écriture qu'une langue devient une vraie langue. Elle rend la langue visible. Le savoir est transmis depuis des millénaires par l'écriture. C'est pourquoi l'écriture est le fondement de toute culture fortement développée. La première écriture fut inventée il y a plus de 5000 ans. C'était l'écriture cunéiforme des Sumériens. Les signes étaient inscrits dans des tablettes d'argile. Cette écriture cunéiforme fut employée pendant trois millénaires. Les hiéroglyphes de l'Egypte ancienne ont existé à peu près aussi longtemps. Quantités de scientifiques ont étudié cette écriture. Les hiéroglyphes représentent un système d'écriture relativement compliqué. Mais il fut probablement inventé pour une raison très simple. L'Egypte était à cette époque un vaste empire avec de nombreux habitants. Il fallait organiser la vie quotidienne et surtout l'économie. Les impôts et les comptes devaient être administrés efficacement. Les égyptiens de l'Antiquité ont développé leurs symboles à cette fin. En revanche, les systèmes d'écriture alphabétique remontent aux sumériens. Chaque écriture en dit long sur les hommes qui l'utilisent. Par ailleurs, chaque nation possède ses propres caractéristiques pour son écriture. Malheureusement, l'écriture manuscrite perd toujours plus d'importance. La technique moderne la rend presque superflue. Alors : ne parlez pas seulement, écrivez aussi !
Le saviez-vous ?
Le kannada appartient à la famille des langues dravidiennes. Celles-ci sont principalement parlées dans le Sud de l'Inde. Le kannada n'est pas apparenté aux langues indo-aryennes de l'Inde du Nord. Le kannada est la langue maternelle d'environ 40 millions de personnes. Il est reconnu comme une des 22 langues nationales de l'Inde. Le kannada est une langue agglutinante. Cela signifie que les fonctions grammaticales sont exprimées par l'ajout d'affixes. Cette langue se divise en quatre groupes de dialectes régionaux. Mais lorsqu'ils parlent, les locuteurs ne révèlent pas seulement d'où ils viennent. On peut aussi reconnaître à leur parler à quelles couches sociales ils appartiennent. Le kannada parlé et le kannada écrit sont très différents l'un de l'autre. Et comme de nombreuses autres langues indiennes, le kannada a sa propre écriture. Celle-ci est une combinaison d'un alphabet et d'une écriture syllabique. Elle comporte de nombreux signes ronds, ce qui est typique des écritures de l'Inde du Sud. Et c'est un réel plaisir d'apprendre toutes ces belles lettres…