Guide de conversation

fr La panne de voiture   »   kk Көліктің сынуы

39 [trente-neuf]

La panne de voiture

La panne de voiture

39 [отыз тоғыз]

39 [otız toğız]

Көліктің сынуы

Köliktiñ sınwı

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Kazakh Son Suite
Où est la station-service la plus proche ? К--ес- ж--а---ағ-р-ай --кет- --й же-д-? К_____ ж_____________ б_____ қ__ ж_____ К-л-с- ж-н-р-ж-ғ-р-а- б-к-т- қ-й ж-р-е- --------------------------------------- Келесі жанар-жағармай бекеті қай жерде? 0
Kö--------ın-ı K_______ s____ K-l-k-i- s-n-ı -------------- Köliktiñ sınwı
J’ai un pneu crevé. Ме-ің ----е--гім-ж-р--ып қалд-. М____ д_________ ж______ қ_____ М-н-ң д-ң-е-е-і- ж-р-л-п қ-л-ы- ------------------------------- Менің дөңгелегім жарылып қалды. 0
K-l-kt----ı--ı K_______ s____ K-l-k-i- s-n-ı -------------- Köliktiñ sınwı
Pouvez-vous changer le pneu ? Сіз -өң--л-к -уы-тыр- ---сыз ба? С__ д_______ а_______ а_____ б__ С-з д-ң-е-е- а-ы-т-р- а-а-ы- б-? -------------------------------- Сіз дөңгелек ауыстыра аласыз ба? 0
Ke-es----na--ja-a-m-- be---i q-y je---? K_____ j_____________ b_____ q__ j_____ K-l-s- j-n-r-j-ğ-r-a- b-k-t- q-y j-r-e- --------------------------------------- Kelesi janar-jağarmay beketi qay jerde?
J’ai besoin de quelques litres de diesel. М-ға- бірн--е л-----из-ль-ма-- ке-е-. М____ б______ л___ д_____ м___ к_____ М-ғ-н б-р-е-е л-т- д-з-л- м-й- к-р-к- ------------------------------------- Маған бірнеше литр дизель майы керек. 0
K-l----j-n-r-jağarma- b-keti q-y -erd-? K_____ j_____________ b_____ q__ j_____ K-l-s- j-n-r-j-ğ-r-a- b-k-t- q-y j-r-e- --------------------------------------- Kelesi janar-jağarmay beketi qay jerde?
Je n’ai plus d’essence. Жа-ар--йым-тау----ы. Ж_________ т________ Ж-н-р-а-ы- т-у-ы-д-. -------------------- Жанармайым таусылды. 0
K--e-i----a--j------y--e-e----a- jer-e? K_____ j_____________ b_____ q__ j_____ K-l-s- j-n-r-j-ğ-r-a- b-k-t- q-y j-r-e- --------------------------------------- Kelesi janar-jağarmay beketi qay jerde?
Avez-vous un jerrican ? Сізде қо-а--ы-к-ни-т- бар--а? С____ қ______ к______ б__ м__ С-з-е қ-с-л-ы к-н-с-р б-р м-? ----------------------------- Сізде қосалқы канистр бар ма? 0
M---ñ--öñg-l-gim--a--l-----ld-. M____ d_________ j______ q_____ M-n-ñ d-ñ-e-e-i- j-r-l-p q-l-ı- ------------------------------- Meniñ döñgelegim jarılıp qaldı.
Où puis-je téléphoner ? Қай--е---н қ-ң--ау -алса-----ады? Қ__ ж_____ қ______ ш_____ б______ Қ-й ж-р-е- қ-ң-р-у ш-л-а- б-л-д-? --------------------------------- Қай жерден қоңырау шалсам болады? 0
Meniñ -öñg-l-gi---ar---------ı. M____ d_________ j______ q_____ M-n-ñ d-ñ-e-e-i- j-r-l-p q-l-ı- ------------------------------- Meniñ döñgelegim jarılıp qaldı.
J’ai besoin d’un service de dépannage. М-ған -ва--а-о---е--к. М____ э________ к_____ М-ғ-н э-а-у-т-р к-р-к- ---------------------- Маған эвакуатор керек. 0
M--i--d-ñ--le-i--j-r---p----dı. M____ d_________ j______ q_____ M-n-ñ d-ñ-e-e-i- j-r-l-p q-l-ı- ------------------------------- Meniñ döñgelegim jarılıp qaldı.
Je cherche un garage. М-н--вт-ш---рх----і-----ж-рм-н. М__ а____________ і____ ж______ М-н а-т-ш-б-р-а-а і-д-п ж-р-і-. ------------------------------- Мен автошеберхана іздеп жүрмін. 0
S-z--ö---le- --ıstı-a-a---ız ba? S__ d_______ a_______ a_____ b__ S-z d-ñ-e-e- a-ı-t-r- a-a-ı- b-? -------------------------------- Siz döñgelek awıstıra alasız ba?
Un accident s’est produit. Кө-ік---а-ы-б-л--. К____ а____ б_____ К-л-к а-а-ы б-л-ы- ------------------ Көлік апаты болды. 0
S-z--ö-g--e--awı--ır- ---s---ba? S__ d_______ a_______ a_____ b__ S-z d-ñ-e-e- a-ı-t-r- a-a-ı- b-? -------------------------------- Siz döñgelek awıstıra alasız ba?
Où est le téléphone le plus proche ? Е- --қын-т-леф-- қа- же-д-? Е_ ж____ т______ қ__ ж_____ Е- ж-қ-н т-л-ф-н қ-й ж-р-е- --------------------------- Ең жақын телефон қай жерде? 0
Si----ñ-e-e-----st-ra al-s-----? S__ d_______ a_______ a_____ b__ S-z d-ñ-e-e- a-ı-t-r- a-a-ı- b-? -------------------------------- Siz döñgelek awıstıra alasız ba?
Avez-vous sur vous un téléphone portable ? Ж-ның-зд--ұ-л- -еле-он--а- -а? Ж________ ұ___ т______ б__ м__ Ж-н-ң-з-а ұ-л- т-л-ф-н б-р м-? ------------------------------ Жаныңызда ұялы телефон бар ма? 0
Mağan-bi-ne-- --tr d-ze-----ı----ek. M____ b______ l___ d____ m___ k_____ M-ğ-n b-r-e-e l-t- d-z-l m-y- k-r-k- ------------------------------------ Mağan birneşe lïtr dïzel mayı kerek.
Nous avons besoin d’aide. Б--ге---ме- -----. Б____ к____ к_____ Б-з-е к-м-к к-р-к- ------------------ Бізге көмек керек. 0
Mağ-n bir--şe----- -ïz-l-may- ke-e-. M____ b______ l___ d____ m___ k_____ M-ğ-n b-r-e-e l-t- d-z-l m-y- k-r-k- ------------------------------------ Mağan birneşe lïtr dïzel mayı kerek.
Appelez un médecin ! Д---ге--шақ-рыңы-! Д______ ш_________ Д-р-г-р ш-қ-р-ң-з- ------------------ Дәрігер шақырыңыз! 0
Ma----bir-eşe lïtr d-z----ayı k--e-. M____ b______ l___ d____ m___ k_____ M-ğ-n b-r-e-e l-t- d-z-l m-y- k-r-k- ------------------------------------ Mağan birneşe lïtr dïzel mayı kerek.
Appelez la police ! По--ция--ақ----ы-! П______ ш_________ П-л-ц-я ш-қ-р-ң-з- ------------------ Полиция шақырыңыз! 0
J--armay-- ta-s-ldı. J_________ t________ J-n-r-a-ı- t-w-ı-d-. -------------------- Janarmayım tawsıldı.
Vos papiers, s’il vous plaît. Қ-ж------ң-зд--б--і-і-. Қ_____________ б_______ Қ-ж-т-а-ы-ы-д- б-р-ң-з- ----------------------- Құжаттарыңызды беріңіз. 0
Janarmay-- --w--l--. J_________ t________ J-n-r-a-ı- t-w-ı-d-. -------------------- Janarmayım tawsıldı.
Votre permis de conduire, s’il vous plaît. Ж-р-із--і куә-і--- -ер-ң--. Ж________ к_______ б_______ Ж-р-і-у-і к-ә-і-і- б-р-ң-з- --------------------------- Жүргізуші куәлігін беріңіз. 0
Janar---ım --ws-l--. J_________ t________ J-n-r-a-ı- t-w-ı-d-. -------------------- Janarmayım tawsıldı.
Votre carte grise, s’il vous plaît. Техн--а-ы- ---құж--ы-ы-ды-б--іңі-. Т_________ т_____________ б_______ Т-х-и-а-ы- т-л-ұ-а-ы-ы-д- б-р-ң-з- ---------------------------------- Техникалық төлқұжатыңызды беріңіз. 0
S-zd- q--a------nïs-r -a--ma? S____ q______ k______ b__ m__ S-z-e q-s-l-ı k-n-s-r b-r m-? ----------------------------- Sizde qosalqı kanïstr bar ma?

Bébé, un talent pour les langues.

Avant même de savoir parler, les bébés savent beaucoup de choses sur les langues. Cela a été démontré par plusieurs expériences. Le développement des enfants est étudié dans des laboratoires-bébés spéciaux. On y étudie aussi comment les enfants apprennent à parler. Apparemment, les bébés sont plus intelligents que ce que nous pensions jusqu'à présent. Dès l'âge de 6 mois, ils disposent déjà de nombreuses capacités linguistiques. Par exemple, ils reconnaissent leur langue maternelle. Les bébés français et allemands n'ont pas la même réaction lorsqu'ils entendent certains sons. Différents modèles d'accentuation provoquent des comportements différents. Les bébés ressentent donc l'accentuation de leur langue. De très jeunes enfants sont également capables de retenir plusieurs mots. Les parents sont très importants pour le développement du langage des bébés. Car les bébés ont besoin d'interaction dès la naissance. Ils veulent communiquer avec papa et maman. Mais l'interaction doit être accompagnée d'émotions positives. Les parents ne doivent pas être stressés lorsqu'ils parlent avec leur bébé. Il n'est pas bon non plus de ne parler que très peu avec lui. Le stress ou le silence peuvent avoir des conséquences négatives sur les bébés. Le développement de leur langage peut être influencé de façon négative. Mais les bébés commencent déjà à apprendre dans le ventre ! Avant même la naissance, ils réagissent au langage. Ils sont capables de percevoir les signaux acoustiques. Après la naissance, ils reconnaissent ces signaux. Les fœtus apprennent aussi les rythmes des langues. Les bébés peuvent entendre la voix de leur mère dans le ventre. On peut donc déjà parler à des fœtus. Mais il ne faut pas exagérer… L'enfant a encore le temps d'apprendre après la naissance !
Le saviez-vous ?
Le suédois fait partie des langues germaniques septentrionales. C'est la langue maternelle de plus de 8 millions de personnes. On le parle en Suède et partiellement en Finlande aussi. Les Suédois et les Norvégiens peuvent relativement bien se comprendre entre eux. Il existe même une langue mixte qui réunit des éléments de ces deux langues. Une conversation est également possible avec des Danois, si tous les locuteurs parlent distinctement. L'alphabet suédois comporte 29 lettres. Une caractéristique du suédois est le système de voyelles particulièrement développé. La longueur et la brièveté des voyelles déterminent la signification d'un mot. La hauteur du ton joue également un rôle important dans la langue suédoise. En général, les mots et les phrases sont plutôt courts en suédois. La syntaxe suit des règles précises. Et la grammaire n'est pas très compliquée. Les structures ressemblent en général à celles de l'anglais. Apprenez le suédois, ce n'est pas si difficile que cela !