Guide de conversation

fr Demander le chemin   »   kk Жол сұрау

40 [quarante]

Demander le chemin

Demander le chemin

40 [қырық]

40 [qırıq]

Жол сұрау

Jol suraw

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Kazakh Son Suite
Excusez-moi ! К--і--ңі-! К_________ К-ш-р-ң-з- ---------- Кешіріңіз! 0
J-l-sur-w J__ s____ J-l s-r-w --------- Jol suraw
Pourriez-vous m’aider ? К--е--есе а--сы- б-? К________ а_____ б__ К-м-к-е-е а-а-ы- б-? -------------------- Көмектесе аласыз ба? 0
Jol-su--w J__ s____ J-l s-r-w --------- Jol suraw
Où y-a-t-il un bon restaurant aux alentours ? М-н-а қ---жерд- --қс--ме-рам--н--ба-? М____ қ__ ж____ ж____ м_________ б___ М-н-а қ-й ж-р-е ж-қ-ы м-й-а-х-н- б-р- ------------------------------------- Мұнда қай жерде жақсы мейрамхана бар? 0
Keşir-ñ--! K_________ K-ş-r-ñ-z- ---------- Keşiriñiz!
Tournez à gauche au coin de la rue. Бұры--а- --л-а-қ--ай---рің-з. Б_______ с____ қ____ ж_______ Б-р-ш-а- с-л-а қ-р-й ж-р-ң-з- ----------------------------- Бұрыштан солға қарай жүріңіз. 0
K-ş-r--i-! K_________ K-ş-r-ñ-z- ---------- Keşiriñiz!
Ensuite allez un peu tout droit. Со-а- -ейін-б-ра- т-р----р-ңі-. С____ к____ б____ т___ ж_______ С-д-н к-й-н б-р-з т-р- ж-р-ң-з- ------------------------------- Содан кейін біраз тура жүріңіз. 0
Keş-ri--z! K_________ K-ş-r-ñ-z- ---------- Keşiriñiz!
Faîtes ensuite cent mètres et tournez à droite. С-сын-ж-з ---- ---а -үрі-і-. С____ ж__ м___ о___ ж_______ С-с-н ж-з м-т- о-ғ- ж-р-ң-з- ---------------------------- Сосын жүз метр оңға жүріңіз. 0
Köm---ese-ala-ız ba? K________ a_____ b__ K-m-k-e-e a-a-ı- b-? -------------------- Kömektese alasız ba?
Vous pouvez aussi prendre le bus. Авто-у-қ--отырсаңы- -- болады. А________ о________ д_ б______ А-т-б-с-а о-ы-с-ң-з д- б-л-д-. ------------------------------ Автобусқа отырсаңыз да болады. 0
Kö-ekt-s----as-- ba? K________ a_____ b__ K-m-k-e-e a-a-ı- b-? -------------------- Kömektese alasız ba?
Vous pouvez aussi prendre le tram. Тра-----а -т--саң-з-д- б--ад-. Т________ о________ д_ б______ Т-а-в-й-а о-ы-с-ң-з д- б-л-д-. ------------------------------ Трамвайға отырсаңыз да болады. 0
Kö--k-es---l-sız -a? K________ a_____ b__ K-m-k-e-e a-a-ı- b-? -------------------- Kömektese alasız ba?
Vous pouvez aussi me suivre en voiture. Мен-ң----ы-на- жүр-п --ыр-аң-- д- -----ы. М____ с_______ ж____ о________ д_ б______ М-н-ң с-ң-м-а- ж-р-п о-ы-с-ң-з д- б-л-д-. ----------------------------------------- Менің соңымнан жүріп отырсаңыз да болады. 0
M---- -a- -erde--a--- ---r---ana bar? M____ q__ j____ j____ m_________ b___ M-n-a q-y j-r-e j-q-ı m-y-a-x-n- b-r- ------------------------------------- Munda qay jerde jaqsı meyramxana bar?
Comment vais-je au stade de football ? Ф----- с-----н--а қала- бар--- бол-ды? Ф_____ с_________ қ____ б_____ б______ Ф-т-о- с-а-и-н-н- қ-л-й б-р-а- б-л-д-? -------------------------------------- Футбол стадионына қалай барсам болады? 0
Mu-----ay-je-d- j-qsı m----m---- b--? M____ q__ j____ j____ m_________ b___ M-n-a q-y j-r-e j-q-ı m-y-a-x-n- b-r- ------------------------------------- Munda qay jerde jaqsı meyramxana bar?
Traversez le pont ! Кө-і--е--------! К_______ ө______ К-п-р-е- ө-і-і-! ---------------- Көпірден өтіңіз! 0
M--da --y j-r------sı m--r--xan--b--? M____ q__ j____ j____ m_________ b___ M-n-a q-y j-r-e j-q-ı m-y-a-x-n- b-r- ------------------------------------- Munda qay jerde jaqsı meyramxana bar?
Passez par le tunnel ! Ту----ь а-қ-л--ж-рі--з! Т______ а_____ ж_______ Т-н-е-ь а-қ-л- ж-р-ң-з- ----------------------- Туннель арқылы жүріңіз! 0
B--ışt-n--ol-- --ray--ü--ñ-z. B_______ s____ q____ j_______ B-r-ş-a- s-l-a q-r-y j-r-ñ-z- ----------------------------- Burıştan solğa qaray jüriñiz.
Allez jusqu’au troisième feu de signalisation. Ү----і ---д-р-а-ғ- д------ү-----. Ү_____ б__________ д____ ж_______ Ү-і-ш- б-ғ-а-ш-м-а д-й-н ж-р-ң-з- --------------------------------- Үшінші бағдаршамға дейін жүріңіз. 0
B----t---s--ğa qa--y--ü-i--z. B_______ s____ q____ j_______ B-r-ş-a- s-l-a q-r-y j-r-ñ-z- ----------------------------- Burıştan solğa qaray jüriñiz.
Tournez ensuite à la première rue à droite. Со--- --р--ш- --ше-е----а-б-ры-ы---. С____ б______ к_____ о___ б_________ С-с-н б-р-н-і к-ш-д- о-ғ- б-р-л-ң-з- ------------------------------------ Сосын бірінші көшеде оңға бұрылыңыз. 0
Bur-ş-an so-ğ- q---y-j--iñ-z. B_______ s____ q____ j_______ B-r-ş-a- s-l-a q-r-y j-r-ñ-z- ----------------------------- Burıştan solğa qaray jüriñiz.
Continuez ensuite tout droit au prochain carrefour. Сос-н---рін-- -иыл----- т-р--------. С____ б______ қ________ т___ ө______ С-с-н б-р-н-і қ-ы-ы-т-н т-р- ө-і-і-. ------------------------------------ Сосын бірінші қиылыстан тура өтіңіз. 0
So--n ----n-bira---wr---ü-i---. S____ k____ b____ t___ j_______ S-d-n k-y-n b-r-z t-r- j-r-ñ-z- ------------------------------- Sodan keyin biraz twra jüriñiz.
Excusez-moi, comment vais-je à l’aéroport ? К-ш--іңіз--әу--айғ- ---а- ба-с-- --ла-ы? К_________ ә_______ қ____ б_____ б______ К-ш-р-ң-з- ә-е-а-ғ- қ-л-й б-р-а- б-л-д-? ---------------------------------------- Кешіріңіз, әуежайға қалай барсам болады? 0
S-d-n ke-i- b-r-z-t----jü---iz. S____ k____ b____ t___ j_______ S-d-n k-y-n b-r-z t-r- j-r-ñ-z- ------------------------------- Sodan keyin biraz twra jüriñiz.
Le mieux, c’est de prendre le métro. Ең--ұ-ыс---ме-р-ға от-р-ң-з. Е_ д______ м______ о________ Е- д-р-с-, м-т-о-а о-ы-ы-ы-. ---------------------------- Ең дұрысы, метроға отырыңыз. 0
So-an ---i--bira---wra j-r-ñi-. S____ k____ b____ t___ j_______ S-d-n k-y-n b-r-z t-r- j-r-ñ-z- ------------------------------- Sodan keyin biraz twra jüriñiz.
Descendez simplement au terminus. С-ң-ы ая-дамағ- дей---ба-с-ңы---ол--. С____ а________ д____ б_______ б_____ С-ң-ы а-л-а-а-а д-й-н б-р-а-ы- б-л-ы- ------------------------------------- Соңғы аялдамаға дейін барсаңыз болды. 0
S-s-n j-z metr-oñğa---riñiz. S____ j__ m___ o___ j_______ S-s-n j-z m-t- o-ğ- j-r-ñ-z- ---------------------------- Sosın jüz metr oñğa jüriñiz.

Le langage des animaux

Lorsqu'on veut communiquer, on utilise notre langue. Les animaux aussi ont leur propre langue. Et ils l'utilisent exactement comme nous les humains. C'est-à-dire qu'ils parlent entre eux pour échanger des informations. En principe, chaque espèce animale maîtrise une langue particulière. Même les termites discutent entre eux. En cas de danger, ils jettent leur corps à terre. Ainsi ils se préviennent mutuellement. D'autres espèces animales sifflent lorsque des ennemis s'approchent. Les abeilles parlent entre elles en dansant. Elles montrent ainsi aux autres abeilles où trouver à manger. Les baleines émettent des sons qui peuvent s'entendre à 5000 kilomètres. Elles communiquent entre elles avec des chants spéciaux. Les éléphants aussi échangent différents signaux acoustiques. Mais les hommes ne peuvent pas les entendre. La plupart des langages animaux sont très compliqués. Ils consistent en une combinaison de différents signes. Les animaux émettent des signaux acoustiques, chimiques et optiques. Ils utilisent d'autre part différents gestes. L'homme a entre-temps appris le langage des animaux familiers. Il sait quand les chiens sont contents. Et il comprend quand les chats veulent être seuls. Mais les chiens et les chats parlent une langue très différente. De nombreux signes sont même opposés. On a longtemps cru que ces animaux ne s'aimaient pas. Mais en fait ils ne se comprennent pas. Cela conduit à des problèmes entre les chiens et les chats. Les animaux aussi se disputent à cause de malentendus…
Le saviez-vous ?
Le serbe est la langue maternelle de 12 millions de personnes environ. La majorité d'entre elles vit en Serbie et dans d'autres pays de l'Europe du Sud-Est. Le serbe fait partie des langues slaves méridionales. Il est très proche du croate et du bosnien. La grammaire et le vocabulaire se ressemblent beaucoup. C'est pourquoi les Serbes, les Croates et les Bosniens se comprennent sans difficultés. L'alphabet serbe compte 30 lettres. A chacune d'entre elles est associée une prononciation unique. Pour l'accentuation, on constate des parallèles avec les langues tonales classiques. En chinois, par exemple, le sens des mots change avec la hauteur des syllabes. Il en est de même en serbe. Cependant, seule la hauteur de la syllabe accentuée joue un rôle. La syntaxe fonctionnant sur un système important de flexions est une autre caractéristique du serbe. Cela veut dire que les noms, les verbes, les adjectifs et les pronoms sont toujours déclinés. Lorsqu'on s'intéresse aux structures grammaticales, on devrait absolument apprendre le serbe !