Guide de conversation

fr Sortir le soir   »   bg Вечерна разходка

44 [quarante-quatre]

Sortir le soir

Sortir le soir

44 [четирийсет и четири]

44 [chetiriyset i chetiri]

Вечерна разходка

Vecherna razkhodka

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Bulgare Son Suite
Où y a-t-il une discothèque ? Има-ли -ук-д-с-о--ка? И__ л_ т__ д_________ И-а л- т-к д-с-о-е-а- --------------------- Има ли тук дискотека? 0
Ve---r-- r-z-h--ka V_______ r________ V-c-e-n- r-z-h-d-a ------------------ Vecherna razkhodka
Où y a-t-il une boîte de nuit ? Има-л----- --щен клу-? И__ л_ т__ н____ к____ И-а л- т-к н-щ-н к-у-? ---------------------- Има ли тук нощен клуб? 0
V-c---na -az--o--a V_______ r________ V-c-e-n- r-z-h-d-a ------------------ Vecherna razkhodka
Où y a-t-il un bistrot ? И-- ли--ук --ъ-ма? И__ л_ т__ к______ И-а л- т-к к-ъ-м-? ------------------ Има ли тук кръчма? 0
Ima--- tu- --s----k-? I__ l_ t__ d_________ I-a l- t-k d-s-o-e-a- --------------------- Ima li tuk diskoteka?
Qu’est-ce qu’il y a ce soir au théâtre ? Ка-во с---гр-- -----ве-е----те-т-р-? К____ с_ и____ т___ в____ в т_______ К-к-о с- и-р-е т-з- в-ч-р в т-а-ъ-а- ------------------------------------ Какво се играе тази вечер в театъра? 0
I-a -i-tuk-di--o-e--? I__ l_ t__ d_________ I-a l- t-k d-s-o-e-a- --------------------- Ima li tuk diskoteka?
Qu’est ce qu’il y a ce soir au cinéma ? К--ъ- филм-----т т-зи---ч-- --к---т-? К____ ф___ д____ т___ в____ в к______ К-к-в ф-л- д-в-т т-з- в-ч-р в к-н-т-? ------------------------------------- Какъв филм дават тази вечер в киното? 0
Ima l----k di-ko-ek-? I__ l_ t__ d_________ I-a l- t-k d-s-o-e-a- --------------------- Ima li tuk diskoteka?
Qu’est-ce qu’il y a ce soir à la télévision ? К-к-- -м- ---и вечер п- т-л---зият-? К____ и__ т___ в____ п_ т___________ К-к-о и-а т-з- в-ч-р п- т-л-в-з-я-а- ------------------------------------ Какво има тази вечер по телевизията? 0
I-a li -u--no-hch-n k-ub? I__ l_ t__ n_______ k____ I-a l- t-k n-s-c-e- k-u-? ------------------------- Ima li tuk noshchen klub?
Est-ce qu’il y a encore des places pour le théâtre ? И-а-л--о-е -ил-ти з- -е---р-? И__ л_ о__ б_____ з_ т_______ И-а л- о-е б-л-т- з- т-а-ъ-а- ----------------------------- Има ли още билети за театъра? 0
I-a -i -u- -o---hen--lu-? I__ l_ t__ n_______ k____ I-a l- t-k n-s-c-e- k-u-? ------------------------- Ima li tuk noshchen klub?
Est-ce qu’il y a encore des places pour le cinéma ? И-а -и-о-- ---е---за-ки-о-о? И__ л_ о__ б_____ з_ к______ И-а л- о-е б-л-т- з- к-н-т-? ---------------------------- Има ли още билети за киното? 0
I---l----k n-sh-h-n-k-u-? I__ l_ t__ n_______ k____ I-a l- t-k n-s-c-e- k-u-? ------------------------- Ima li tuk noshchen klub?
Est-ce qu’il y a encore des places pour le match de football ? Им---и-о-е--и-ети---------л--я-мач? И__ л_ о__ б_____ з_ ф________ м___ И-а л- о-е б-л-т- з- ф-т-о-н-я м-ч- ----------------------------------- Има ли още билети за футболния мач? 0
I---l--t-k-k-y----? I__ l_ t__ k_______ I-a l- t-k k-y-h-a- ------------------- Ima li tuk krychma?
Je voudrais une place tout au fond. Б---иск-- - искал- да -е-- най-отз--. Б__ и____ / и_____ д_ с___ н_________ Б-х и-к-л / и-к-л- д- с-д- н-й-о-з-д- ------------------------------------- Бих искал / искала да седя най-отзад. 0
Im- -i-tu--kr-chma? I__ l_ t__ k_______ I-a l- t-k k-y-h-a- ------------------- Ima li tuk krychma?
Je voudrais une place au milieu. Бих--с-ал-/ ис-ала д--се-- ня---е-в-с-е-а--. Б__ и____ / и_____ д_ с___ н_____ в с_______ Б-х и-к-л / и-к-л- д- с-д- н-к-д- в с-е-а-а- -------------------------------------------- Бих искал / искала да седя някъде в средата. 0
Im- l- t-k -ryc---? I__ l_ t__ k_______ I-a l- t-k k-y-h-a- ------------------- Ima li tuk krychma?
Je voudrais une place tout devant. Бих-и--а- /-и-к-л- -а се-я най-о-пр-д. Б__ и____ / и_____ д_ с___ н__________ Б-х и-к-л / и-к-л- д- с-д- н-й-о-п-е-. -------------------------------------- Бих искал / искала да седя най-отпред. 0
Ka-v- -- igra- -----v----r-- te--yra? K____ s_ i____ t___ v_____ v t_______ K-k-o s- i-r-e t-z- v-c-e- v t-a-y-a- ------------------------------------- Kakvo se igrae tazi vecher v teatyra?
Pouvez-vous me recommander quelque chose ? Мо-ет--ли да------е-оръча-е --щ-? М_____ л_ д_ м_ п__________ н____ М-ж-т- л- д- м- п-е-о-ъ-а-е н-щ-? --------------------------------- Можете ли да ми препоръчате нещо? 0
K--v--se -g-ae-tazi-ve-h-r v teaty-a? K____ s_ i____ t___ v_____ v t_______ K-k-o s- i-r-e t-z- v-c-e- v t-a-y-a- ------------------------------------- Kakvo se igrae tazi vecher v teatyra?
Quand commence la présentation ? К--а -а-о-ва--ре--т---ениет-? К___ з______ п_______________ К-г- з-п-ч-а п-е-с-а-л-н-е-о- ----------------------------- Кога започва представлението? 0
K--vo-se-ig-a- -a---ve------ t--t-r-? K____ s_ i____ t___ v_____ v t_______ K-k-o s- i-r-e t-z- v-c-e- v t-a-y-a- ------------------------------------- Kakvo se igrae tazi vecher v teatyra?
Pouvez-vous me procurer un billet ? Можете--и--а--- --е-ете бил--? М_____ л_ д_ м_ в______ б_____ М-ж-т- л- д- м- в-е-е-е б-л-т- ------------------------------ Можете ли да ми вземете билет? 0
K--y--f--m d-va---------c-er v ki-o--? K____ f___ d____ t___ v_____ v k______ K-k-v f-l- d-v-t t-z- v-c-e- v k-n-t-? -------------------------------------- Kakyv film davat tazi vecher v kinoto?
Est-ce qu’il y a un terrain de golf à proximité ? Има ли-тук--а--из- --лф---рище? И__ л_ т__ н______ г___________ И-а л- т-к н-б-и-о г-л---г-и-е- ------------------------------- Има ли тук наблизо голф-игрище? 0
K--y--fi-m d--a---a-- v-c-er-v--i-oto? K____ f___ d____ t___ v_____ v k______ K-k-v f-l- d-v-t t-z- v-c-e- v k-n-t-? -------------------------------------- Kakyv film davat tazi vecher v kinoto?
Est- ce qu’il y a un court de tennis à proximité ? Им-----тук--а-лиз--и--ище за--ен-с? И__ л_ т__ н______ и_____ з_ т_____ И-а л- т-к н-б-и-о и-р-щ- з- т-н-с- ----------------------------------- Има ли тук наблизо игрище за тенис? 0
K---v-fi---d-va- ---i ---h--------ot-? K____ f___ d____ t___ v_____ v k______ K-k-v f-l- d-v-t t-z- v-c-e- v k-n-t-? -------------------------------------- Kakyv film davat tazi vecher v kinoto?
Est-ce qu’il y a une piscine couverte à proximité ? И-- л- тук--аб--зо з-к-и- ------? И__ л_ т__ н______ з_____ б______ И-а л- т-к н-б-и-о з-к-и- б-с-й-? --------------------------------- Има ли тук наблизо закрит басейн? 0
K---o-i------i-ve--e- -- -ele-i-iy-t-? K____ i__ t___ v_____ p_ t____________ K-k-o i-a t-z- v-c-e- p- t-l-v-z-y-t-? -------------------------------------- Kakvo ima tazi vecher po televiziyata?

La langue maltaise

De nombreux européens souhaitant améliorer leur anglais voyagent à Malte. Car l'anglais est la langue officielle de cet état insulaire de l'Europe du Sud. Et Malte est très connue pour ses nombreuses écoles de langues. Mais ce n'est pas pour cette raison que ce pays est intéressant pour les linguistes. Ils s'intéressent à Malte pour une autre raison. La république de Malte possède en effet une autre langue officielle : le maltais (ou malti) Cette langue est née d'un dialecte arabe. En conséquence, le malti est la seule langue sémitique d'Europe. Mais la syntaxe et la phonologie sont différentes de l'arabe. Le maltais s'écrit également avec les lettres latines. Cependant l'alphabet contient quelques signes particuliers. Les lettres c et y , elles, sont totalement absentes. Le vocabulaire comporte des éléments issus de nombreuses langues différentes. On compte en plus de l'arabe surtout l'italien et l'anglais. Mais les Phéniciens et les Carthaginois ont aussi influencé la langue. Pour certains chercheurs, le malti est en conséquence une langue créole arabe. Au cours de son histoire, Malte fut occupée par différentes puissances. Elles laissèrent toutes leurs traces sur les îles de Malte, Gozo et Comino. Pendant longtemps, le malti ne fut qu'une langue courante locale. Mais il resta toujours la langue maternelle des ‘vrais’ Maltais. Sa transmission fut également exclusivement orale. Ce n'est qu'au 19ème siècle que l'on commença à écrire dans cette langue. Aujourd'hui, le nombre des locuteurs est évalué à environ 330000. Depuis 2004, Malte est membre de l'Union Européenne. Ainsi le malti est également une des langues officielles de l'Europe. Mais pour les Maltais, la langue fait tout simplement partie de leur culture. Et ils se réjouissent lorsque des étrangers veulent aussi apprendre le malti. Il y a suffisamment d'écoles à Malte pour cela…
Le saviez-vous ?
Le tamoul fait partie des langues dravidiennes. C'est la langue maternelle de 70 millions de personnes environ. Il est parlé surtout dans le Sud de l'Inde et au Sri Lanka. De toutes les langues modernes indiennes, c'est le tamoul qui possède la plus longue tradition. C'est pourquoi il est reconnu comme langue classique en Inde. C'est également une des 22 langues officielles du sous-continent indien. La langue écrite est très différente de la langue courante. Selon le contexte, on choisit donc une des deux variantes. Cette séparation stricte est une caractéristique importante du tamoul. Les nombreux dialectes sont également typiques de cette langue. Les parlers du Sri Lanka sont en règle générale plus conservateurs. Le tamoul s'écrit avec sa propre écriture qui combine un alphabet et une écriture syllabique. On ne sait pas exactement comment est apparu le tamoul. Ce qui est certain, c'est que cette langue a plus de 2000 ans. Quand on apprend le tamoul, on apprend donc aussi beaucoup de choses sur l'Inde !