Guide de conversation

fr A la discothèque   »   ru На дискотеке

46 [quarante-six]

A la discothèque

A la discothèque

46 [сорок шесть]

46 [sorok shestʹ]

На дискотеке

Na diskoteke

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Russe Son Suite
Est-ce que cette place est libre ? Э-о ----- св-б--н-? Э__ м____ с________ Э-о м-с-о с-о-о-н-? ------------------- Это место свободно? 0
N--d-skoteke N_ d________ N- d-s-o-e-e ------------ Na diskoteke
Puis-je m’asseoir à côté de vous ? Ра---ш-----е--ь-р-до--с ----? Р________ с____ р____ с В____ Р-з-е-и-е с-с-ь р-д-м с В-м-? ----------------------------- Разрешите сесть рядом с Вами? 0
N- di-kot-ke N_ d________ N- d-s-o-e-e ------------ Na diskoteke
Je vous en prie. С -до-ол-с--и-м. С у_____________ С у-о-о-ь-т-и-м- ---------------- С удовольствием. 0
E-o ----- -v---dno? E__ m____ s________ E-o m-s-o s-o-o-n-? ------------------- Eto mesto svobodno?
Comment trouvez-vous la musique ? К---Ва---рав-тс--му--ка? К__ В__ н_______ м______ К-к В-м н-а-и-с- м-з-к-? ------------------------ Как Вам нравится музыка? 0
Et- m---o ----o-n-? E__ m____ s________ E-o m-s-o s-o-o-n-? ------------------- Eto mesto svobodno?
Un peu trop forte. Не--о--ко ----ко-а--. Н________ г__________ Н-с-о-ь-о г-о-к-в-т-. --------------------- Несколько громковата. 0
Et--me-t- s------o? E__ m____ s________ E-o m-s-o s-o-o-n-? ------------------- Eto mesto svobodno?
Mais le groupe joue très bien. Н--г----- -гр----дов-л-н--х---ш-. Н_ г_____ и_____ д_______ х______ Н- г-у-п- и-р-е- д-в-л-н- х-р-ш-. --------------------------------- Но группа играет довольно хорошо. 0
Raz---hi-e-s---ʹ--ya-om-s-Va--? R_________ s____ r_____ s V____ R-z-e-h-t- s-s-ʹ r-a-o- s V-m-? ------------------------------- Razreshite sestʹ ryadom s Vami?
Venez-vous souvent ici ? Вы --есь--ас-- -ы-а-т-? В_ з____ ч____ б_______ В- з-е-ь ч-с-о б-в-е-е- ----------------------- Вы здесь часто бываете? 0
Razr-sh-----estʹ--y--om-s-Vam-? R_________ s____ r_____ s V____ R-z-e-h-t- s-s-ʹ r-a-o- s V-m-? ------------------------------- Razreshite sestʹ ryadom s Vami?
Non, c’est la première fois. Н--, эт--пер------з. Н___ э__ п_____ р___ Н-т- э-о п-р-ы- р-з- -------------------- Нет, это первый раз. 0
Raz-es-it- s-stʹ -yad-- s V-m-? R_________ s____ r_____ s V____ R-z-e-h-t- s-s-ʹ r-a-o- s V-m-? ------------------------------- Razreshite sestʹ ryadom s Vami?
Je n’y étais encore jamais venue. Я здес------нико-д--н--б-л-- -- -ы-а. Я з____ е__ н______ н_ б__ / н_ б____ Я з-е-ь е-ё н-к-г-а н- б-л / н- б-л-. ------------------------------------- Я здесь ещё никогда не был / не была. 0
S ud---l-st----m. S u______________ S u-o-o-ʹ-t-i-e-. ----------------- S udovolʹstviyem.
Voulez-vous danser ? В- т--цу--е? В_ т________ В- т-н-у-т-? ------------ Вы танцуете? 0
S--dovolʹstv--em. S u______________ S u-o-o-ʹ-t-i-e-. ----------------- S udovolʹstviyem.
Plus tard, peut-être. М---т --т- по-ж-. М____ б___ п_____ М-ж-т б-т- п-з-е- ----------------- Может быть позже. 0
S ud-volʹs----em. S u______________ S u-o-o-ʹ-t-i-e-. ----------------- S udovolʹstviyem.
Je ne sais pas très bien danser. Я-н--очен---о-ошо ---цую. Я н_ о____ х_____ т______ Я н- о-е-ь х-р-ш- т-н-у-. ------------------------- Я не очень хорошо танцую. 0
K-k--am -r-vi---- m-z--a? K__ V__ n________ m______ K-k V-m n-a-i-s-a m-z-k-? ------------------------- Kak Vam nravitsya muzyka?
C’est très simple. Это--чен---р----. Э__ о____ п______ Э-о о-е-ь п-о-т-. ----------------- Это очень просто. 0
Ka- --m --a-it------z--a? K__ V__ n________ m______ K-k V-m n-a-i-s-a m-z-k-? ------------------------- Kak Vam nravitsya muzyka?
Je vous montrerai. Я Вам-по--жу. Я В__ п______ Я В-м п-к-ж-. ------------- Я Вам покажу. 0
Ka- --- nravitsya-m-zyk-? K__ V__ n________ m______ K-k V-m n-a-i-s-a m-z-k-? ------------------------- Kak Vam nravitsya muzyka?
Non, plutôt une autre fois. Н-т- --чш- в -ру-------. Н___ л____ в д_____ р___ Н-т- л-ч-е в д-у-о- р-з- ------------------------ Нет, лучше в другой раз. 0
N-s--------romko--t-. N________ g__________ N-s-o-ʹ-o g-o-k-v-t-. --------------------- Neskolʹko gromkovata.
Est-ce que vous attendez quelqu’un ? Вы к----то ж-ё--? В_ к______ ж_____ В- к-г---о ж-ё-е- ----------------- Вы кого-то ждёте? 0
N---o-ʹ-o---om-o-a--. N________ g__________ N-s-o-ʹ-o g-o-k-v-t-. --------------------- Neskolʹko gromkovata.
Oui, mon ami. Да, ----о -руга. Д__ м____ д_____ Д-, м-е-о д-у-а- ---------------- Да, моего друга. 0
N------k- g-om-o--ta. N________ g__________ N-s-o-ʹ-o g-o-k-v-t-. --------------------- Neskolʹko gromkovata.
Il arrive juste derrière nous ! А --т и-о-! А в__ и о__ А в-т и о-! ----------- А вот и он! 0
No g-up-a i----e- -ovo-----kho-os--. N_ g_____ i______ d_______ k________ N- g-u-p- i-r-y-t d-v-l-n- k-o-o-h-. ------------------------------------ No gruppa igrayet dovolʹno khorosho.

Les gènes influencent les langues

Le fait que nous parlions telle ou telle langue dépend de notre origine. Mais nos gènes sont, eux aussi, responsables de notre langue. Des chercheurs écossais sont parvenus à cette conclusion. Ils ont étudié pour quelles raisons l'anglais est différent du chinois. Ils ont alors découvert que les gènes jouent aussi un rôle. Car les gènes influent sur le développement de notre cerveau. C'est-à-dire qu'ils marquent les structures de notre cerveau. Ainsi est définie notre capacité à apprendre les langues. Les variantes de deux gènes sont décisives. Lorsqu'une certaine variante est rare, les langues tonales se développent. Les langues tonales sont donc parlées par les peuples qui n'ont pas cette variante de gènes. Dans les langues tonales, c'est la hauteur des tons qui décide du sens des mots. Le chinois est un exemple de langue tonale. Mais lorsque la variante de ce gène est dominante, alors d'autres langues se développent. L'anglais n'est pas une langue tonale. Les variantes de ces gènes ne sont pas réparties régulièrement. Cela signifie qu'on ne les rencontre pas partout à la même fréquence. Les langues ne survivent que lorsqu'elles sont transmises. De plus, il faut que les enfants puissent imiter leurs parents. Il faut donc qu'ils puissent apprendre correctement la langue. Ce n'est qu'à ces conditions que la langue peut être transmise de génération en génération. La variante la plus ancienne est celle qui favorise les langues tonales. Il existait donc autrefois sans doute plus de langues tonales qu'aujourd'hui. Mais on ne doit pas surestimer la composante génétique. Elle ne peut que contribuer à expliquer l'évolution des langues. Il n'y a pas de gènes pour l'anglais, ni de gènes pour le chinois. Chacun peut apprendre chaque langue. On n'a pas besoin de gènes pour cela, mais juste de curiosité et de discipline !
Le saviez-vous ?
Le thaï appartient à la famille des langues taï-kadaï. C'est la langue maternelle de 20 millions de personnes environ. Contrairement à la plupart des langues occidentales, le thaï est une langue tonale. Dans les langues tonales, la prononciation des syllabes déterminent leur signification. La plupart des mots thaïs ne comportent qu'une seule syllabe. Selon la hauteur du ton dans laquelle on la prononce, le mot aura un sens différent. Au total, le thaï distingue cinq hauteurs de ton. La société thaïlandaise eut une structure strictement hiérarchisée pendant de nombreux siècles. C'est pourquoi le thaï possède aujourd'hui encore au moins cinq niveaux de langue différents. Ceux-ci s'étendent du plus simple langage courant à une forme linguistique d'une extrême politesse. Le thaï se sous-divise par ailleurs en de nombreux dialectes locaux. Le système de signes thaï combine un alphabet et une écriture syllabique. La grammaire n'est pas construite de façon très complexe. Comme le thaï est une langue isolante, il n'y a ni déclinaisons, ni conjugaisons. Apprenez le thaï, cette langue est vraiment fascinante !