Guide de conversation

fr Faire des courses   »   zh 处理事情

51 [cinquante et un]

Faire des courses

Faire des courses

51[五十一]

51 [Wǔshíyī]

处理事情

chǔlǐ shìqíng

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Chinois (simplifié) Son Suite
Je veux aller à la bibliothèque. 我 要-去 -书--。 我 要 去 图__ 。 我 要 去 图-馆 。 ----------- 我 要 去 图书馆 。 0
ch--ǐ --ì-íng c____ s______ c-ǔ-ǐ s-ì-í-g ------------- chǔlǐ shìqíng
Je veux aller à la librairie. 我-要 ---- 。 我 要 去 书_ 。 我 要 去 书- 。 ---------- 我 要 去 书店 。 0
chǔlǐ shì--ng c____ s______ c-ǔ-ǐ s-ì-í-g ------------- chǔlǐ shìqíng
Je veux aller au kiosque. 我 --到 报-- 去 。 我 要 到 报__ 去 。 我 要 到 报-亭 去 。 ------------- 我 要 到 报刊亭 去 。 0
wǒ-yào------shū-guǎ-. w_ y__ q_ t____ g____ w- y-o q- t-s-ū g-ǎ-. --------------------- wǒ yào qù túshū guǎn.
Je veux emprunter un livre. 我 --借 一本 书-。 我 想 借 一_ 书 。 我 想 借 一- 书 。 ------------ 我 想 借 一本 书 。 0
wǒ--ào -- --shū-gu-n. w_ y__ q_ t____ g____ w- y-o q- t-s-ū g-ǎ-. --------------------- wǒ yào qù túshū guǎn.
Je veux acheter un livre. 我-买----。 我_____ 。 我-买-本- 。 -------- 我想买一本书 。 0
w- y----ù t------uǎn. w_ y__ q_ t____ g____ w- y-o q- t-s-ū g-ǎ-. --------------------- wǒ yào qù túshū guǎn.
Je veux acheter un journal. 我-想-买 - -纸-。 我 想 买 份 报_ 。 我 想 买 份 报- 。 ------------ 我 想 买 份 报纸 。 0
W--y-- qù sh-d--n. W_ y__ q_ s_______ W- y-o q- s-ū-i-n- ------------------ Wǒ yào qù shūdiàn.
Je veux aller à la bibliothèque pour emprunter un livre. 我 - 去 --馆-借-一本 --。 我 要 去 图__ 借 一_ 书 。 我 要 去 图-馆 借 一- 书 。 ------------------ 我 要 去 图书馆 借 一本 书 。 0
W--y----ù --ū-i--. W_ y__ q_ s_______ W- y-o q- s-ū-i-n- ------------------ Wǒ yào qù shūdiàn.
Je veux aller à la librairie pour acheter un livre. 我 要 --书店---一--书-。 我 要 去 书_ 买 一_ 书 。 我 要 去 书- 买 一- 书 。 ----------------- 我 要 去 书店 买 一本 书 。 0
Wǒ-y-o-q---------. W_ y__ q_ s_______ W- y-o q- s-ū-i-n- ------------------ Wǒ yào qù shūdiàn.
Je veux aller au kiosque pour acheter un journal. 我-- 到-报刊亭 - 买-报纸-。 我 要 到 报__ 去 买 报_ 。 我 要 到 报-亭 去 买 报- 。 ------------------ 我 要 到 报刊亭 去 买 报纸 。 0
W----o-d---b-ok-n-tíng q-. W_ y__ d__ b_____ t___ q__ W- y-o d-o b-o-ā- t-n- q-. -------------------------- Wǒ yào dào bàokān tíng qù.
Je veux aller chez l’opticien. 我-要-去---店 。 我 要 去 眼__ 。 我 要 去 眼-店 。 ----------- 我 要 去 眼镜店 。 0
W--yào-dà--bà-k---tín- -ù. W_ y__ d__ b_____ t___ q__ W- y-o d-o b-o-ā- t-n- q-. -------------------------- Wǒ yào dào bàokān tíng qù.
Je veux aller au supermarché. 我 要 去 -市-。 我 要 去 超_ 。 我 要 去 超- 。 ---------- 我 要 去 超市 。 0
W- --- dào-bàok-n-tín- -ù. W_ y__ d__ b_____ t___ q__ W- y-o d-o b-o-ā- t-n- q-. -------------------------- Wǒ yào dào bàokān tíng qù.
Je veux aller chez le boulanger. 我-要-去---- 。 我 要 去 糕__ 。 我 要 去 糕-店 。 ----------- 我 要 去 糕点店 。 0
W- ---ng -i- yī---n--hū. W_ x____ j__ y_ b__ s___ W- x-ǎ-g j-è y- b-n s-ū- ------------------------ Wǒ xiǎng jiè yī běn shū.
Je veux acheter une paire de lunettes. 我-想-- 一- -镜-。 我 想 买 一_ 眼_ 。 我 想 买 一- 眼- 。 ------------- 我 想 买 一副 眼镜 。 0
Wǒ -iǎ-------y- -----h-. W_ x____ j__ y_ b__ s___ W- x-ǎ-g j-è y- b-n s-ū- ------------------------ Wǒ xiǎng jiè yī běn shū.
Je veux acheter des fruits et des légumes. 我-想----- 和 蔬- 。 我 想 买 水_ 和 蔬_ 。 我 想 买 水- 和 蔬- 。 --------------- 我 想 买 水果 和 蔬菜 。 0
W- ---ng-j------běn -h-. W_ x____ j__ y_ b__ s___ W- x-ǎ-g j-è y- b-n s-ū- ------------------------ Wǒ xiǎng jiè yī běn shū.
Je veux acheter des petits pains et du pain. 我 想-- 小-- - -包-。 我 想 买 小__ 和 面_ 。 我 想 买 小-包 和 面- 。 ---------------- 我 想 买 小面包 和 面包 。 0
W- ------mǎ---ī -ě- -h-. W_ x____ m__ y_ b__ s___ W- x-ǎ-g m-i y- b-n s-ū- ------------------------ Wǒ xiǎng mǎi yī běn shū.
Je veux aller chez l’opticien pour acheter une paire de lunettes. 我-要-去-眼-店 - -副 眼镜 。 我 要 去 眼__ 买 一_ 眼_ 。 我 要 去 眼-店 买 一- 眼- 。 ------------------- 我 要 去 眼镜店 买 一副 眼镜 。 0
Wǒ-x-ǎn- -ǎi--- b----hū. W_ x____ m__ y_ b__ s___ W- x-ǎ-g m-i y- b-n s-ū- ------------------------ Wǒ xiǎng mǎi yī běn shū.
Je veux aller au supermarché pour acheter des fruits et des légumes. 我-- ---- ---果 和-蔬菜 。 我 要 去 超_ 买 水_ 和 蔬_ 。 我 要 去 超- 买 水- 和 蔬- 。 -------------------- 我 要 去 超市 买 水果 和 蔬菜 。 0
Wǒ xiǎng -ǎi -- -ěn-shū. W_ x____ m__ y_ b__ s___ W- x-ǎ-g m-i y- b-n s-ū- ------------------------ Wǒ xiǎng mǎi yī běn shū.
Je veux aller chez le boulanger pour acheter des petits pains et du pain. 我 要 ---点--买 -面包-和-面- 。 我 要 去 糕__ 买 小__ 和 面_ 。 我 要 去 糕-店 买 小-包 和 面- 。 ---------------------- 我 要 去 糕点店 买 小面包 和 面包 。 0
Wǒ--i-n------fè- b-ozh-. W_ x____ m__ f__ b______ W- x-ǎ-g m-i f-n b-o-h-. ------------------------ Wǒ xiǎng mǎi fèn bàozhǐ.

Les langues minoritaires en Europe

En Europe, on parle de nombreuses langues différentes. La plupart sont des langues indo-européennes. On trouve à côté des grandes langues nationales beaucoup de petites langues. Ce sont les langues minoritaires. Les langues minoritaires sont différentes des langues officielles. Mais elles ne sont pas des dialectes. Elles ne sont pas non plus les langues des populations immigrées. Les langues minoritaires sont toujours définies sur le plan ethnique. C'est-à-dire qu'elles sont les langues de certains groupes de population. En Europe, on trouve des langues minoritaires dans presque tous les pays. On en compte environ 40 dans l'Union Européenne. Certaines langues minoritaires ne sont parlées que dans un seul pays. C'est par exemple le cas du sorabe en Allemagne. Le romani possède au contraire des locuteurs dans de nombreux pays d'Europe. Les langues minoritaires ont un statut particulier. Car elles ne sont parlées que par relativement peu de gens. Ces groupes n'ont pas les moyens de se construire leurs propres écoles. De même, il leur est difficile de publier leur propre littérature. C'est pourquoi de nombreuses langues minoritaires sont menacées de disparition. L'Union européenne veut protéger les langues minoritaires. Car chaque langue est une part importante d'une culture ou d'une identité. Certaines nations n'ont pas d'état et n'existent qu'en tant que minorité. Différents programmes et projets ont pour objectif de favoriser ces langues. Ainsi, on veut sauvegarder la culture des petits groupes ethniques. Malgré tout, certaines langues minoritaires vont bientôt disparaître. On compte aussi le live, parlé dans une province de Lettonie. Seules 20 personnes environ ont encore le live comme langue maternelle. Cela en fait la plus petite langue d'Europe.
Le saviez-vous ?
L'ourdou fait partie des langues indo-iraniennes. On le parle au Pakistan et dans certains états fédérés d'Inde. L'ourdou est la langue maternelle d'environ 60 millions de personnes. C'est la langue nationale du Pakistan. C'est aussi une des 22 langues officielles reconnues en Inde. L'ourdou est très étroitement apparenté au hindi. En fait, ces deux langues ne sont que des sociolectes de l'hindoustani. Celui-ci est apparu à partir du 13è siècle et né de plusieurs langues. Aujourd'hui, l'ourdou et l'hindi sont considérés comme deux langues indépendantes l'une de l'autre. Mais les locuteurs de cette langue peuvent se comprendre mutuellement sans problèmes. Ce qui est très différent, ce sont les systèmes de signes. L'ourdou s'écrit avec une variante de l'alphabet arabo-persan, contrairement à l'hindi. L'ourdou est une langue littéraire de grande importance. Il est aussi très fréquemment utilisé dans de grandes productions de cinéma. Apprenez l'ourdou, c'est une des clés de la culture de l'Asie du Sud !