Guide de conversation

fr Les sentiments   »   bg Чувства

56 [cinquante-six]

Les sentiments

Les sentiments

56 [петдесет и шест]

56 [petdeset i shest]

Чувства

Chuvstva

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Bulgare Son Suite
avoir envie им-м --л-ние - н--т---ние и___ ж______ / н_________ и-а- ж-л-н-е / н-с-р-е-и- ------------------------- имам желание / настроение 0
C------a C_______ C-u-s-v- -------- Chuvstva
Nous avons envie. Н-- и--ме-ж-ла------н-ст-о-ние. Н__ и____ ж______ / н__________ Н-е и-а-е ж-л-н-е / н-с-р-е-и-. ------------------------------- Ние имаме желание / настроение. 0
Ch--s--a C_______ C-u-s-v- -------- Chuvstva
Nous n’avons pas envie. Н----ям----ж----------а-т--е---. Н__ н_____ ж______ / н__________ Н-е н-м-м- ж-л-н-е / н-с-р-е-и-. -------------------------------- Ние нямаме желание / настроение. 0
i-a- zh-l--ie / ---tr-en-e i___ z_______ / n_________ i-a- z-e-a-i- / n-s-r-e-i- -------------------------- imam zhelanie / nastroenie
avoir peur стра--в-м се с________ с_ с-р-х-в-м с- ------------ страхувам се 0
imam--he--ni- / -as-roen-e i___ z_______ / n_________ i-a- z-e-a-i- / n-s-r-e-i- -------------------------- imam zhelanie / nastroenie
J’ai peur. А--се-с---ху-а-. А_ с_ с_________ А- с- с-р-х-в-м- ---------------- Аз се страхувам. 0
im-- z--l------ --st---n-e i___ z_______ / n_________ i-a- z-e-a-i- / n-s-r-e-i- -------------------------- imam zhelanie / nastroenie
Je n’ai pas peur. Аз-н- -----рахув-м. А_ н_ с_ с_________ А- н- с- с-р-х-в-м- ------------------- Аз не се страхувам. 0
Ni- -m--e -he---i--/ -----oenie. N__ i____ z_______ / n__________ N-e i-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. -------------------------------- Nie imame zhelanie / nastroenie.
avoir le temps им-- в---е и___ в____ и-а- в-е-е ---------- имам време 0
N-e i-am- ---l-nie-- na--r-e---. N__ i____ z_______ / n__________ N-e i-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. -------------------------------- Nie imame zhelanie / nastroenie.
Il a le temps. Т-- ----вр--е. Т__ и__ в_____ Т-й и-а в-е-е- -------------- Той има време. 0
Nie---a-----el--ie------tro-n--. N__ i____ z_______ / n__________ N-e i-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. -------------------------------- Nie imame zhelanie / nastroenie.
Il n’a pas le temps. Т-- н-м----ем-. Т__ н___ в_____ Т-й н-м- в-е-е- --------------- Той няма време. 0
N-e -y-m-m--z-el---- - na---o-ni-. N__ n______ z_______ / n__________ N-e n-a-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. ---------------------------------- Nie nyamame zhelanie / nastroenie.
s’ennuyer с---ая с_____ с-у-а- ------ скучая 0
N---nya-a-e-z---a-i- / --s-r-e-i-. N__ n______ z_______ / n__________ N-e n-a-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. ---------------------------------- Nie nyamame zhelanie / nastroenie.
Elle s’ennuie. Т- с-у---. Т_ с______ Т- с-у-а-. ---------- Тя скучае. 0
Nie n----m- zhe-a--e---na-t--enie. N__ n______ z_______ / n__________ N-e n-a-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. ---------------------------------- Nie nyamame zhelanie / nastroenie.
Elle ne s’ennuie pas. Тя не ---ч-е. Т_ н_ с______ Т- н- с-у-а-. ------------- Тя не скучае. 0
str---u-a- -e s_________ s_ s-r-k-u-a- s- ------------- strakhuvam se
avoir faim гладе----г-адн- с-м г_____ / г_____ с__ г-а-е- / г-а-н- с-м ------------------- гладен / гладна съм 0
str--h-v-m -e s_________ s_ s-r-k-u-a- s- ------------- strakhuvam se
Avez-vous faim ? Гл-д---ли-с-е? Г_____ л_ с___ Г-а-н- л- с-е- -------------- Гладни ли сте? 0
st---huv-- -e s_________ s_ s-r-k-u-a- s- ------------- strakhuvam se
N’avez-vous pas faim ? Не-с-е л--гл--н-? Н_ с__ л_ г______ Н- с-е л- г-а-н-? ----------------- Не сте ли гладни? 0
Az-se-str-khuvam. A_ s_ s__________ A- s- s-r-k-u-a-. ----------------- Az se strakhuvam.
avoir soif ж--ен / ж-дна-съм ж____ / ж____ с__ ж-д-н / ж-д-а с-м ----------------- жаден / жадна съм 0
Az se---ra--uv-m. A_ s_ s__________ A- s- s-r-k-u-a-. ----------------- Az se strakhuvam.
Ils ont soif. Те-са-жа--и. Т_ с_ ж_____ Т- с- ж-д-и- ------------ Те са жадни. 0
A- se--tr-------. A_ s_ s__________ A- s- s-r-k-u-a-. ----------------- Az se strakhuvam.
Ils n’ont pas soif. Те --------дни. Т_ н_ с_ ж_____ Т- н- с- ж-д-и- --------------- Те не са жадни. 0
Az ne-s- st-akhuv--. A_ n_ s_ s__________ A- n- s- s-r-k-u-a-. -------------------- Az ne se strakhuvam.

Les langues secrètes

Les langues nous servent à dire aux autres ce que nous pensons et ressentons. La compréhension est donc la mission la plus importante de la langue. Mais parfois, des gens ne veulent pas être compris de tous. Ils inventent alors des langues secrètes. Les langues secrètes fascinent les hommes depuis des millénaires. Jules César, par exemple, avait sa propre langue secrète. Il envoyait des messages codés dans toutes les régions de son empire. Ses ennemis ne pouvaient pas lire les informations codées. Les langues secrètes sont une communication protégée. Avec les langues secrètes, nous nous distinguons des autres. Nous montrons que nous appartenons à un groupe exclusif. Les raisons pour lesquelles nous utilisons des langues secrètes sont multiples. Les amoureux se sont de tout temps écrit des lettres codées. Certaines catégories professionnelles avaient aussi toujours leurs propres langues. Ainsi existe-t-il des langues pour les magiciens, les voleurs et les commerçants. Mais la plupart du temps, les langues secrètes sont utilisées à des fins politiques. Presque toutes les guerres voient se développer des langues secrètes. Les militaires et les services secrets ont leurs propres experts pour les langues secrètes. La science du décodage est la cryptologie. Les codes modernes sont basés sur des formules mathématiques compliquées. Ils sont très difficiles à décoder. Notre vie n'est plus pensable sans langue codée Aujourd'hui, on travaille partout avec des données chiffrées. Les cartes de crédit et les e-mails, tout fonctionne avec des codes. Particulièrement les enfants trouvent les langues secrètes passionnantes. Ils adorent échanger des informations secrètes avec leurs amis. Les langues secrètes sont même utiles au développement des enfants… Elles favorisent la créativité et le sens de la langue !