Guide de conversation

fr Les parties du corps   »   ro Părţile corpului omenesc

58 [cinquante-huit]

Les parties du corps

Les parties du corps

58 [cincizeci şi opt]

Părţile corpului omenesc

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Roumain Son Suite
Je dessine un homme. De-e--z--- --. D______ u_ o__ D-s-n-z u- o-. -------------- Desenez un om. 0
D’abord, la tête. Ma- ---âi---pu-. M__ î____ c_____ M-i î-t-i c-p-l- ---------------- Mai întâi capul. 0
L’homme porte un chapeau. Omu--p-ar---o-pă-ă-i-. O___ p_____ o p_______ O-u- p-a-t- o p-l-r-e- ---------------------- Omul poartă o pălărie. 0
On ne voit pas les cheveux. P---- -u -e-v-de. P____ n_ s_ v____ P-r-l n- s- v-d-. ----------------- Părul nu se vede. 0
On ne voit pas non plus les oreilles. Ş---i---urec-i-- nu-s- văd. Ş_ n___ u_______ n_ s_ v___ Ş- n-c- u-e-h-l- n- s- v-d- --------------------------- Şi nici urechile nu se văd. 0
On ne voit pas non plus le dos. Nici----tele n- ---v--e. N___ s______ n_ s_ v____ N-c- s-a-e-e n- s- v-d-. ------------------------ Nici spatele nu se vede. 0
Je dessine les yeux et la bouche. Dese-e--o--i- şi --ra. D______ o____ ş_ g____ D-s-n-z o-h-i ş- g-r-. ---------------------- Desenez ochii şi gura. 0
L’homme danse et rit. O--l -an----ă-şi--âde. O___ d_______ ş_ r____ O-u- d-n-e-z- ş- r-d-. ---------------------- Omul dansează şi râde. 0
L’homme a un long nez. O-ul--re -----s-lu--. O___ a__ u_ n__ l____ O-u- a-e u- n-s l-n-. --------------------- Omul are un nas lung. 0
Il porte une canne dans ses mains. Ţi-e-------t-- ----âi--. Ţ___ u_ b_____ î_ m_____ Ţ-n- u- b-s-o- î- m-i-i- ------------------------ Ţine un baston în mâini. 0
Il porte également une écharpe autour du cou. P-art--şi------la---- -uru- ---u--i. P_____ ş_ u_ f____ î_ j____ g_______ P-a-t- ş- u- f-l-r î- j-r-l g-t-l-i- ------------------------------------ Poartă şi un fular în jurul gâtului. 0
C’est l’hiver et il fait froid. E-te----n- ş------ -r-g. E___ i____ ş_ e___ f____ E-t- i-r-ă ş- e-t- f-i-. ------------------------ Este iarnă şi este frig. 0
Les bras sont musclés. Br-ţel- -u-t p-ter-i-e. B______ s___ p_________ B-a-e-e s-n- p-t-r-i-e- ----------------------- Braţele sunt puternice. 0
Les jambes sont également musclées. Şi p-cioa-ele --nt----e-n-c-. Ş_ p_________ s___ p_________ Ş- p-c-o-r-l- s-n- p-t-r-i-e- ----------------------------- Şi picioarele sunt puternice. 0
C’est un homme fait de neige. Omul--s-- d-n----a-ă. O___ e___ d__ z______ O-u- e-t- d-n z-p-d-. --------------------- Omul este din zăpadă. 0
Il ne porte ni pantalon, ni manteau. Nu-p-a-t- pa------i-ş- p--ton. N_ p_____ p________ ş_ p______ N- p-a-t- p-n-a-o-i ş- p-l-o-. ------------------------------ Nu poartă pantaloni şi palton. 0
Mais cet homme n’a pas froid. Da--o---ui-n--- -s-e---i-. D__ o_____ n___ e___ f____ D-r o-u-u- n--- e-t- f-i-. -------------------------- Dar omului nu-i este frig. 0
C’est un bonhomme de neige. Es-e -n o-----ză--d-. E___ u_ o_ d_ z______ E-t- u- o- d- z-p-d-. --------------------- Este un om de zăpadă. 0

La langue de nos ancêtres

Les langues modernes peuvent être étudiées par les linguistes. On emploie pour cela différentes méthodes. Mais comment les hommes parlaient-ils il y a des milliers d'années ? Il est bien plus difficile de répondre à cette question. Malgré cela, elle occupe les scientifiques depuis longtemps. Ils souhaitent étudier la manière dont on parlait autrefois. A cette fin, ils essaient de reconstruire des formes anciennes de langues. Des chercheurs américains ont fait une découverte passionnante. Ils ont analysé plus de 2000 langues. Ils ont essentiellement étudié la syntaxe des langues. Le résultat de leur analyse était très intéressant. Environ la moitié des langues a pour syntaxe la construction S-O-V. C'est-à-dire qu'elle suit le principe sujet, objet, verbe. Plus de 700 langues suivent le modèle S-V-O. Et environ 160 langues fonctionnent d'après le système V-S-O. Le modèle V-O-S n'est utilisé que par environ 40 langues. 120 langues présentent des formes mixtes. O-V-S et O-S-V sont en revanche des systèmes nettement plus rares. La majorité des langues utilisent donc le principe S-O-V. Ce sont par exemple le perse, le japonais et le turque. Mais la plupart des langues vivantes suivent le modèle S-V-O. C'est ce modèle qui domine actuellement dans la famille des langues indo-européennes. Les chercheurs pensent qu'autrefois, on parlait avec le modèle S-O-V. Toutes les langues étaient basées sur ce système. Mais ensuite, les langues se sont développées séparément. On ne sait pas pourquoi cela s'est passé ainsi. Mais le changement de la syntaxe doit avoir eu une raison. Car dans l'évolution, il n'y a que ce qui a des avantages qui s'impose…