Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :
Français
Bengali
SonSuite
Le premier mois est janvier.
প---ম--াস-হল জ---য়ারী ৷
প্___ মা_ হ_ জা___ ৷
প-র-ম ম-স হ- জ-ন-য়-র- ৷
-----------------------
প্রথম মাস হল জানুয়ারী ৷ 0 kr-ma-ācaka-s---h-āk__________ s______k-a-a-ā-a-a s-ṅ-h-ā-------------------kramabācaka saṅkhyā
দ্---ীয়--া- -- ফে-্-ু---ী ৷
দ্___ মা_ হ_ ফে____ ৷
দ-ব-ত-য় ম-স হ- ফ-ব-র-য়-র- ৷
---------------------------
দ্বিতীয় মাস হল ফেব্রুয়ারী ৷ 0 kr-ma-----a-s--kh-āk__________ s______k-a-a-ā-a-a s-ṅ-h-ā-------------------kramabācaka saṅkhyā
তৃ-ী- -া- -- ---্--৷
তৃ__ মা_ হ_ মা__ ৷
ত-ত-য় ম-স হ- ম-র-চ ৷
--------------------
তৃতীয় মাস হল মার্চ ৷ 0 prat---- -āsa -al- jā---ārīp_______ m___ h___ j_______p-a-h-m- m-s- h-l- j-n-ẏ-r----------------------------prathama māsa hala jānuẏārī
চত-র্- --- -ল এ---ি--৷
চ___ মা_ হ_ এ___ ৷
চ-ু-্- ম-স হ- এ-্-ি- ৷
----------------------
চতুর্থ মাস হল এপ্রিল ৷ 0 p---ha-- -āsa-hala jā-u-ā-īp_______ m___ h___ j_______p-a-h-m- m-s- h-l- j-n-ẏ-r----------------------------prathama māsa hala jānuẏārī
পঞ-চম মা- ---ম--৷
প___ মা_ হ_ মে ৷
প-্-ম ম-স হ- ম- ৷
-----------------
পঞ্চম মাস হল মে ৷ 0 p--tha-- māsa--ala--ān--ārīp_______ m___ h___ j_______p-a-h-m- m-s- h-l- j-n-ẏ-r----------------------------prathama māsa hala jānuẏārī
ষষ্- মা- হ--জ-ন ৷
ষ__ মা_ হ_ জু_ ৷
ষ-্- ম-স হ- জ-ন ৷
-----------------
ষষ্ঠ মাস হল জুন ৷ 0 d--tīẏa-mā----al----ēbr----īd______ m___ h___ p_________d-i-ī-a m-s- h-l- p-ē-r-ẏ-r-----------------------------dbitīẏa māsa hala phēbruẏārī
ছ---াসে-অ-্-ে- বছর--- ৷
ছ_ মা_ অ___ ব__ হ_ ৷
ছ- ম-স- অ-্-ে- ব-র হ- ৷
-----------------------
ছয় মাসে অর্ধেক বছর হয় ৷ 0 d---ī---mā---h--a--h-b-uẏā-īd______ m___ h___ p_________d-i-ī-a m-s- h-l- p-ē-r-ẏ-r-----------------------------dbitīẏa māsa hala phēbruẏārī
সপ্ত--মা- -- জ--াই ৷
স___ মা_ হ_ জু__ ৷
স-্-ম ম-স হ- জ-ল-ই ৷
--------------------
সপ্তম মাস হল জুলাই ৷ 0 tr̥--------- hal----rcat_____ m___ h___ m____t-̥-ī-a m-s- h-l- m-r-a-----------------------tr̥tīẏa māsa hala mārca
অষ্-ম ----হ--আ-স-ট ৷
অ___ মা_ হ_ আ___ ৷
অ-্-ম ম-স হ- আ-স-ট ৷
--------------------
অষ্টম মাস হল আগস্ট ৷ 0 tr̥---a -ā-a--a-a m-r-at_____ m___ h___ m____t-̥-ī-a m-s- h-l- m-r-a-----------------------tr̥tīẏa māsa hala mārca
ন-ম ম------স-------বর-৷
ন__ মা_ হ_ সে_____ ৷
ন-ম ম-স হ- স-প-ট-ম-ব- ৷
-----------------------
নবম মাস হল সেপ্টেম্বর ৷ 0 c-t------mās--ha---ēpr--ac_______ m___ h___ ē_____c-t-r-h- m-s- h-l- ē-r-l--------------------------caturtha māsa hala ēprila
দ-- মা---- অক----- ৷
দ__ মা_ হ_ অ____ ৷
দ-ম ম-স হ- অ-্-ো-র ৷
--------------------
দশম মাস হল অক্টোবর ৷ 0 caturtha-m-s--h--a ēp-ilac_______ m___ h___ ē_____c-t-r-h- m-s- h-l- ē-r-l--------------------------caturtha māsa hala ēprila
এ-াদ- -াস--- ন--ম--র-৷
এ___ মা_ হ_ ন____ ৷
এ-া-শ ম-স হ- ন-ে-্-র ৷
----------------------
একাদশ মাস হল নভেম্বর ৷ 0 c---r------sa h--a---r-lac_______ m___ h___ ē_____c-t-r-h- m-s- h-l- ē-r-l--------------------------caturtha māsa hala ēprila
দ্ব--------হল--িস-ম্-র-৷
দ্___ মা_ হ_ ডি____ ৷
দ-ব-দ- ম-স হ- ড-স-ম-ব- ৷
------------------------
দ্বাদশ মাস হল ডিসেম্বর ৷ 0 pañc-m- --sa ha-- mēp______ m___ h___ m_p-ñ-a-a m-s- h-l- m---------------------pañcama māsa hala mē
ব------সে -ক ব---৷
বা_ মা_ এ_ ব__ ৷
ব-র- ম-স- এ- ব-র ৷
------------------
বারো মাসে এক বছর ৷ 0 pañc--a ------a-- -ēp______ m___ h___ m_p-ñ-a-a m-s- h-l- m---------------------pañcama māsa hala mē
La langue maternelle reste toujours la langue la plus importante
Notre langue maternelle est la première langue que nous apprenons.
Cela se passe inconsciemment, nous ne nous en rendons donc pas compte.
La plupart des gens n'ont qu'une langue maternelle.
Toutes les autres langues sont apprises en tant que langues étrangères.
Il existe bien sûr aussi des personnes qui grandissent avec plusieurs langues.
Mais en général, ils ne parlent pas toutes ces langues aussi bien les unes que les autres.
Souvent, ces langues sont aussi utilisées différemment.
Par exemple, une langue est parlée au travail.
L'autre est utilisée à la maison.
Notre capacité à bien parler une langue dépend de plusieurs facteurs.
Lorsque nous l'apprenons enfant, nous l'apprenons le plus souvent très bien.
C'est dans ces années de la vie que notre zone du langage est la plus efficace.
La fréquence à laquelle nous parlons une langue est également importante.
Plus nous l'utilisons souvent, mieux nous la parlons.
Mais les chercheurs pensent qu'on ne parle jamais deux langues aussi bien l'une que l'autre.
Une des deux langues reste toujours la plus importante.
Des expériences semblent confirmer ces hypothèses.
Différentes personnes ont été testées pour une étude.
Une partie des personnes tests parlait deux langues couramment.
Il s'agissait du chinois comme langue maternelle et de l'anglais.
L'autre moitié des personnes tests ne parlaient qu'anglais comme langue maternelle.
Les personnes tests devaient effectuer des exercices simples en anglais.
Pendant ce temps, l'activité de leurs cerveaux était mesurée.
Et on observa des différences entre les cerveaux des personnes tests.
Chez les plurilingues, une zone du cerveau était particulièrement active.
Les monolingues en revanche ne présentaient aucune activité dans cette région.
Les deux groupes effectuèrent les exercices aussi rapidement et aussi bien.
Malgré tout, les Chinois traduisaient encore tout dans leur langue maternelle…