Guide de conversation

fr Poser des questions 1   »   ar ‫طرح / وجّه اسئلة 1‬

62 [soixante-deux]

Poser des questions 1

Poser des questions 1

‫62 [اثنان وستون]

62 [athnan wastun]

‫طرح / وجّه اسئلة 1‬

itrah alasyilat 1

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Arabe Son Suite
apprendre يت--م ي____ ي-ع-م ----- يتعلم 0
y---ealam y________ y-t-e-l-m --------- yataealam
Les élèves apprennent-ils beaucoup ? ه--يت-لم--لط--ب --كث--؟ ه_ ي____ ا_____ ا______ ه- ي-ع-م ا-ط-ا- ا-ك-ي-؟ ----------------------- هل يتعلم الطلاب الكثير؟ 0
y-t-ea--m y________ y-t-e-l-m --------- yataealam
Non, ils apprennent peu. ل-- --ه- يت-لم---الق-ي-. ل__ إ___ ي______ ا______ ل-، إ-ه- ي-ع-م-ن ا-ق-ي-. ------------------------ لا، إنهم يتعلمون القليل. 0
y-ta-alam y________ y-t-e-l-m --------- yataealam
demander ي-أل ي___ ي-أ- ---- يسأل 0
ha---a------- a-ttal-b--lkth--? h__ y________ a_______ a_______ h-l y-t-e-l-m a-t-a-a- a-k-h-r- ------------------------------- hal yataealam alttalab alkthyr?
Posez-vous souvent des questions à votre instituteur ? ه---س-ل----ع-- ك-يرا؟ ه_ ت___ ا_____ ك_____ ه- ت-أ- ا-م-ل- ك-ي-ا- --------------------- هل تسأل المعلم كثيرا؟ 0
l---i-n-h----ata-ala-u--a---l--. l__ i______ y__________ a_______ l-, i-n-h-m y-t-e-l-m-n a-q-l-l- -------------------------------- la, iinahum yataealamun alqalil.
Non, je ne le demande pas souvent. ‫لا،-ل- أس-ل- كثير--. ‫___ ل_ أ____ ك_____ ‫-ا- ل- أ-أ-ه ك-ي-ا-. --------------------- ‫لا، لا أسأله كثيراً. 0
y-s-l y____ y-s-l ----- yasal
répondre يجيب. ي____ ي-ي-. ----- يجيب. 0
hal-ta--l ---ue-lim -t-yraa-? h__ t____ a________ k________ h-l t-s-l a-m-e-l-m k-h-r-a-? ----------------------------- hal tasal almuellim kthyraan?
Répondez, s’il vous plaît. ‫أجب، من -ض-ك! ‫____ م_ ف____ ‫-ج-، م- ف-ل-! -------------- ‫أجب، من فضلك! 0
la- -a a-alu- k-----an. l__ l_ a_____ k________ l-, l- a-a-u- k-h-r-a-. ----------------------- la, la asaluh kthyraan.
Je réponds. ‫--ا أج--. ‫___ أ____ ‫-ن- أ-ي-. ---------- ‫أنا أجيب. 0
yaj-b. y_____ y-j-b- ------ yajib.
travailler يعمل. ي____ ي-م-. ----- يعمل. 0
y--i-. y_____ y-j-b- ------ yajib.
Travaille-t-il en ce moment ? هل--و ي--- ----؟ ه_ ه_ ي___ ا____ ه- ه- ي-م- ا-آ-؟ ---------------- هل هو يعمل الآن؟ 0
ya-ib. y_____ y-j-b- ------ yajib.
Oui, il travaille en ce moment. نع---نه ي-مل ا---. ن__ إ__ ي___ ا____ ن-م إ-ه ي-م- ا-آ-. ------------------ نعم إنه يعمل الآن. 0
aji-, --- -a-lik! a____ m__ f______ a-i-, m-n f-d-i-! ----------------- ajib, min fadlik!
venir يأ-ي ي___ ي-ت- ---- يأتي 0
ana-ajib. a__ a____ a-a a-i-. --------- ana ajib.
Venez-vous ? ه---تأت-؟ ه_ س_____ ه- س-أ-ي- --------- هل ستأتي؟ 0
yaem--. y______ y-e-a-. ------- yaemal.
Oui, nous arrivons tout de suite. ن--- س-كو---ن-ك. ن___ س____ ه____ ن-م- س-ك-ن ه-ا-. ---------------- نعم، سنكون هناك. 0
hal -u -a--al--la-? h__ h_ y_____ a____ h-l h- y-e-a- a-a-? ------------------- hal hu yaemal alan?
habiter يس-ن. ي____ ي-ك-. ----- يسكن. 0
n--a-----ah -aem-----an. n____ i____ y_____ a____ n-e-m i-n-h y-e-a- a-a-. ------------------------ naeam iinah yaemal alan.
Habitez-vous à Berlin ? هل-ت-كن -ي بر--ن؟ ه_ ت___ ف_ ب_____ ه- ت-ك- ف- ب-ل-ن- ----------------- هل تسكن في برلين؟ 0
ya-i y___ y-t- ---- yati
Oui, j’habite à Berlin. نعم-------سكن ف- --لي-. ن___ أ__ أ___ ف_ ب_____ ن-م- أ-ا أ-ك- ف- ب-ل-ن- ----------------------- نعم، أنا أسكن في برلين. 0
h--------i? h__ s______ h-l s-t-t-? ----------- hal satati?

Si on veut parler, il faut écrire !

Ce n'était pas toujours facile d'apprendre les langues étrangères. Souvent, les élèves trouvent surtout difficile de parler au début. Beaucoup n'osent pas dire des phrases dans la nouvelle langue. Ils ont trop peur de faire des fautes. Pour ce genre d'élèves, écrire pourrait être une solution. Car quand on veut apprendre à bien parler, on doit écrire le plus possible ! Le fait d'écrire nous aide à nous habituer à la nouvelle langue. Cela pour plusieurs raisons. L'écriture ne fonctionne pas comme le langage. C'est un processus bien plus complexe. Lorsque nous écrivons, nous réfléchissons plus longtemps aux mots que nous choisissons. Ainsi notre cerveau travaille plus intensément avec la nouvelle langue. Nous sommes aussi plus décontractés lorsque nous écrivons. Personne n'est là à attendre une réponse. Ainsi nous perdons petit à petit notre peur de la nouvelle langue. D'autre part, l'écriture favorise la créativité. Nous nous sentons plus libres et nous jouons davantage avec la nouvelle langue. Quand on écrit on a aussi plus de temps que quand on parle. Et cela soutient la mémoire ! Mais le plus grand avantage quand on écrit est la forme distanciée. C'est-à-dire que nous pouvons considérer le résultat de notre langue avec précision. Nous voyons tout clairement sous nos yeux. Ainsi, nous pouvons corriger nos fautes nous-mêmes, ce qui fait aussi apprendre. En principe, ce qu'on écrit dans la nouvelle langue n'a pas d'importance. Ce qui importe, c'est qu'on formule régulièrement des phrases écrites. Si vous voulez vous y entraîner, vous pourriez chercher un correspondant à l'étranger. Un jour ou l'autre, vous devriez le rencontrer personnellement. Vous pourrez alors constater, qu'il est devenu beaucoup plus facile de parler !