Guide de conversation

fr Poser des questions 1   »   be Задаваць пытанні 1

62 [soixante-deux]

Poser des questions 1

Poser des questions 1

62 [шэсцьдзесят два]

62 [shests’dzesyat dva]

Задаваць пытанні 1

Zadavats’ pytannі 1

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Biélorusse Son Suite
apprendre в----ца в______ в-ч-ц-а ------- вучыцца 0
Z----a-s’-pyt-nn--1 Z________ p______ 1 Z-d-v-t-’ p-t-n-і 1 ------------------- Zadavats’ pytannі 1
Les élèves apprennent-ils beaucoup ? Ву--і------ц--ш---? В____ в______ ш____ В-ч-і в-ч-ц-а ш-а-? ------------------- Вучні вучацца шмат? 0
Z-d-vats- -y---nі 1 Z________ p______ 1 Z-d-v-t-’ p-t-n-і 1 ------------------- Zadavats’ pytannі 1
Non, ils apprennent peu. Н----ны в-ча--- -ала. Н__ я__ в______ м____ Н-, я-ы в-ч-ц-а м-л-. --------------------- Не, яны вучацца мала. 0
vu-h--st-a v_________ v-c-y-s-s- ---------- vuchytstsa
demander пы--ць п_____ п-т-ц- ------ пытаць 0
v---y-s-sa v_________ v-c-y-s-s- ---------- vuchytstsa
Posez-vous souvent des questions à votre instituteur ? Вы часта п----ц--на----н---? В_ ч____ п______ н__________ В- ч-с-а п-т-е-е н-с-а-н-к-? ---------------------------- Вы часта пытаеце настаўніка? 0
v-----stsa v_________ v-c-y-s-s- ---------- vuchytstsa
Non, je ne le demande pas souvent. Не----п-таю -го н-ч-ста. Н__ я п____ я__ н_______ Н-, я п-т-ю я-о н-ч-с-а- ------------------------ Не, я пытаю яго нячаста. 0
V--h------h-ts-----h--t? V_____ v_________ s_____ V-c-n- v-c-a-s-s- s-m-t- ------------------------ Vuchnі vuchatstsa shmat?
répondre ад----а-ь а________ а-к-з-а-ь --------- адказваць 0
Vuchn--v--hats--a--h---? V_____ v_________ s_____ V-c-n- v-c-a-s-s- s-m-t- ------------------------ Vuchnі vuchatstsa shmat?
Répondez, s’il vous plaît. А-к--в--це- ка-- л--ка. А__________ к___ л_____ А-к-з-а-ц-, к-л- л-с-а- ----------------------- Адказвайце, калі ласка. 0
Vu------uc---s--a-s-mat? V_____ v_________ s_____ V-c-n- v-c-a-s-s- s-m-t- ------------------------ Vuchnі vuchatstsa shmat?
Je réponds. Я адказ-аю. Я а________ Я а-к-з-а-. ----------- Я адказваю. 0
Ne- yany v--h---ts- ma-a. N__ y___ v_________ m____ N-, y-n- v-c-a-s-s- m-l-. ------------------------- Ne, yany vuchatstsa mala.
travailler п------ць п________ п-а-а-а-ь --------- працаваць 0
Ne--y-ny -uc--t--s- -al-. N__ y___ v_________ m____ N-, y-n- v-c-a-s-s- m-l-. ------------------------- Ne, yany vuchatstsa mala.
Travaille-t-il en ce moment ? Ё- ---ер пра---? Ё_ ц____ п______ Ё- ц-п-р п-а-у-? ---------------- Ён цяпер працуе? 0
N-- -any v--h-t--s- m-la. N__ y___ v_________ m____ N-, y-n- v-c-a-s-s- m-l-. ------------------------- Ne, yany vuchatstsa mala.
Oui, il travaille en ce moment. Т----ён-ц--ер --ац-е. Т___ ё_ ц____ п______ Т-к- ё- ц-п-р п-а-у-. --------------------- Так, ён цяпер працуе. 0
py--ts’ p______ p-t-t-’ ------- pytats’
venir п--х-дзі-ь п_________ п-ы-о-з-ц- ---------- прыходзіць 0
py---s’ p______ p-t-t-’ ------- pytats’
Venez-vous ? В- -р---зе-е? В_ п_________ В- п-ы-д-е-е- ------------- Вы прыйдзеце? 0
p--a--’ p______ p-t-t-’ ------- pytats’
Oui, nous arrivons tout de suite. Т-к- -ы ---аз ---йдзе-. Т___ м_ з____ п________ Т-к- м- з-р-з п-ы-д-е-. ----------------------- Так, мы зараз прыйдзем. 0
V- c----- -yta-ts- na--aunіk-? V_ c_____ p_______ n__________ V- c-a-t- p-t-e-s- n-s-a-n-k-? ------------------------------ Vy chasta pytaetse nastaunіka?
habiter ж--ь ж___ ж-ц- ---- жыць 0
Vy----sta pyta--s- n-st-un-ka? V_ c_____ p_______ n__________ V- c-a-t- p-t-e-s- n-s-a-n-k-? ------------------------------ Vy chasta pytaetse nastaunіka?
Habitez-vous à Berlin ? Вы ---я-- - Бе-л-не? В_ ж_____ ў Б_______ В- ж-в-ц- ў Б-р-і-е- -------------------- Вы жывяце ў Берліне? 0
Vy ch-sta ---a---e nastau---a? V_ c_____ p_______ n__________ V- c-a-t- p-t-e-s- n-s-a-n-k-? ------------------------------ Vy chasta pytaetse nastaunіka?
Oui, j’habite à Berlin. Та------ы---ў----лі--. Т___ я ж___ ў Б_______ Т-к- я ж-в- ў Б-р-і-е- ---------------------- Так, я жыву ў Берліне. 0
Ne- -- --tayu ---o nya--as--. N__ y_ p_____ y___ n_________ N-, y- p-t-y- y-g- n-a-h-s-a- ----------------------------- Ne, ya pytayu yago nyachasta.

Si on veut parler, il faut écrire !

Ce n'était pas toujours facile d'apprendre les langues étrangères. Souvent, les élèves trouvent surtout difficile de parler au début. Beaucoup n'osent pas dire des phrases dans la nouvelle langue. Ils ont trop peur de faire des fautes. Pour ce genre d'élèves, écrire pourrait être une solution. Car quand on veut apprendre à bien parler, on doit écrire le plus possible ! Le fait d'écrire nous aide à nous habituer à la nouvelle langue. Cela pour plusieurs raisons. L'écriture ne fonctionne pas comme le langage. C'est un processus bien plus complexe. Lorsque nous écrivons, nous réfléchissons plus longtemps aux mots que nous choisissons. Ainsi notre cerveau travaille plus intensément avec la nouvelle langue. Nous sommes aussi plus décontractés lorsque nous écrivons. Personne n'est là à attendre une réponse. Ainsi nous perdons petit à petit notre peur de la nouvelle langue. D'autre part, l'écriture favorise la créativité. Nous nous sentons plus libres et nous jouons davantage avec la nouvelle langue. Quand on écrit on a aussi plus de temps que quand on parle. Et cela soutient la mémoire ! Mais le plus grand avantage quand on écrit est la forme distanciée. C'est-à-dire que nous pouvons considérer le résultat de notre langue avec précision. Nous voyons tout clairement sous nos yeux. Ainsi, nous pouvons corriger nos fautes nous-mêmes, ce qui fait aussi apprendre. En principe, ce qu'on écrit dans la nouvelle langue n'a pas d'importance. Ce qui importe, c'est qu'on formule régulièrement des phrases écrites. Si vous voulez vous y entraîner, vous pourriez chercher un correspondant à l'étranger. Un jour ou l'autre, vous devriez le rencontrer personnellement. Vous pourrez alors constater, qu'il est devenu beaucoup plus facile de parler !