Guide de conversation

fr Poser des questions 2   »   ar ‫طرح / وجّه أسئلة 2‬

63 [soixante-trois]

Poser des questions 2

Poser des questions 2

‫63 [ثلاثة وستون]

63 [thlatht wastun]

‫طرح / وجّه أسئلة 2‬

itrah alasyilat 2

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Arabe Son Suite
J’ai un hobby. ‫لدي--واية. ‫___ ه_____ ‫-د- ه-ا-ة- ----------- ‫لدي هواية. 0
la--- -a---at. l____ h_______ l-d-y h-w-y-t- -------------- laday hawayat.
Je joue au tennis. ان--أ--- ----س. ا__ أ___ ا_____ ا-ا أ-ع- ا-ت-س- --------------- انا ألعب التنس. 0
a---aleb---t---is. a__ a___ a________ a-a a-e- a-t-a-i-. ------------------ ana aleb alttanis.
Où est le terrain de tennis ? أ----وج- -ل-ب-الت-س؟ أ__ ي___ م___ ا_____ أ-ن ي-ج- م-ع- ا-ت-س- -------------------- أين يوجد ملعب التنس؟ 0
ay----ujad m-lea- al----i-? a___ y____ m_____ a________ a-n- y-j-d m-l-a- a-t-a-i-? --------------------------- ayna yujad maleab alttanis?
As-tu un hobby préféré ? ه------ ه--ي-؟ ه_ ل___ ه_____ ه- ل-ي- ه-ا-ة- -------------- هل لديك هواية؟ 0
h-l -ada-k h----at? h__ l_____ h_______ h-l l-d-y- h-w-y-t- ------------------- hal ladayk hawayat?
Je joue au foot. ا-ا -لعب-كر---ل-دم. ا__ أ___ ك__ ا_____ ا-ا أ-ع- ك-ة ا-ق-م- ------------------- انا ألعب كرة القدم. 0
ana--leb--ura--a-q-dam. a__ a___ k____ a_______ a-a a-e- k-r-t a-q-d-m- ----------------------- ana aleb kurat alqadam.
Où est le terrain de foot ? أ---يوجد ------رة----د-؟ أ__ ي___ م___ ك__ ا_____ أ-ن ي-ج- م-ع- ك-ة ا-ق-م- ------------------------ أين يوجد ملعب كرة القدم؟ 0
a--a-yuja--m-l-ab---r---al--dam? a___ y____ m_____ k____ a_______ a-n- y-j-d m-l-a- k-r-t a-q-d-m- -------------------------------- ayna yujad maleab kurat alqadam?
Mon bras me fait mal. ذرا-- ----ن-. ذ____ ت______ ذ-ا-ي ت-ل-ن-. ------------- ذراعي تؤلمني. 0
d-----------mu--. d______ t________ d-i-a-i t-l-m-n-. ----------------- dhiraei talamuni.
Mon pied et ma main me font également mal. ق--- -يد--ت-لم-- أي--ً. ق___ و___ ت_____ أ____ ق-م- و-د- ت-ل-ن- أ-ض-ً- ----------------------- قدمي ويدي تؤلمني أيضاً. 0
qa--- ----di---l-mun-----aan. q____ w_____ t_______ a______ q-d-i w-y-d- t-l-m-n- a-d-a-. ----------------------------- qadmi wayadi talamuni aydaan.
Y-a-t-il un médecin ? هل-ه--- ط--ب؟ ه_ ه___ ط____ ه- ه-ا- ط-ي-؟ ------------- هل هناك طبيب؟ 0
hal-h--a----bi-? h__ h____ t_____ h-l h-n-k t-b-b- ---------------- hal hunak tabib?
J’ai une voiture. ل-ي -يارة. ل__ س_____ ل-ي س-ا-ة- ---------- لدي سيارة. 0
l---y saya-a-. l____ s_______ l-d-y s-y-r-t- -------------- laday sayarat.
J’ai aussi une moto. ‫و-د----ضا- د--جة--ا-ية. ‫____ أ___ د____ ن_____ ‫-ل-ي أ-ض-ً د-ا-ة ن-ر-ة- ------------------------ ‫ولدي أيضاً دراجة نارية. 0
waladay a-d-----i--jat n---yat. w______ a_____ d______ n_______ w-l-d-y a-d-a- d-r-j-t n-r-y-t- ------------------------------- waladay aydaan dirajat nariyat.
Où est le parking ? ‫--ن---ق--ل-سي----؟ ‫___ م___ ل________ ‫-ي- م-ق- ل-س-ا-ا-؟ ------------------- ‫أين موقف للسيارات؟ 0
a-na-m---i--l---sa---at? a___ m_____ l___________ a-n- m-w-i- l-l-s-y-r-t- ------------------------ ayna mawqif lilssayarat?
J’ai un pull. ‫--- ك----صوف. ‫___ ك___ ص___ ‫-د- ك-ز- ص-ف- -------------- ‫لدي كنزة صوف. 0
la--- k-n-----u-. l____ k_____ s___ l-d-y k-n-a- s-f- ----------------- laday kanzat suf.
J’ai aussi une veste et un jean. ‫و--ي--ي--ً-سترة -بن-ال جي-ز. ‫____ أ___ س___ و_____ ج____ ‫-ل-ي أ-ض-ً س-ر- و-ن-ا- ج-ن-. ----------------------------- ‫ولدي أيضاً سترة وبنطال جينز. 0
w-l-d-- -ydaa- sa-ra- w-bnt---j--z. w______ a_____ s_____ w______ j____ w-l-d-y a-d-a- s-t-a- w-b-t-l j-n-. ----------------------------------- waladay aydaan satrat wabntal jinz.
Où est la machine à laver ? ‫أ-ن هي-ال-سا--؟ ‫___ ه_ ا_______ ‫-ي- ه- ا-غ-ا-ة- ---------------- ‫أين هي الغسالة؟ 0
a--a-hi algha---a-? a___ h_ a__________ a-n- h- a-g-a-a-a-? ------------------- ayna hi alghasalat?
J’ai une assiette. ‫-دي--حن-(ط---. ‫___ ص__ (_____ ‫-د- ص-ن (-ب-)- --------------- ‫لدي صحن (طبق). 0
l-d-y saha- (-t--a--. l____ s____ (________ l-d-y s-h-n (-t-b-q-. --------------------- laday sahan (ttabaq).
J’ai un couteau, une fourchette et une cuillère. ل----كين- --وكة--و-ل-ق-. ل__ س____ و_____ و______ ل-ي س-ي-، و-و-ة- و-ل-ق-. ------------------------ لدي سكين، وشوكة، وملعقة. 0
lad-y--a--n- wa-haw--t----m-i----. l____ s_____ w_________ w_________ l-d-y s-k-n- w-s-a-k-t- w-m-i-q-t- ---------------------------------- laday sakin, washawkat, wamlieqat.
Où sont le sel et le poivre ? ‫--------- وا--لفل؟ ‫___ ا____ و_______ ‫-ي- ا-م-ح و-ل-ل-ل- ------------------- ‫أين الملح والفلفل؟ 0
ay-a al---h-w--fi---l? a___ a_____ w_________ a-n- a-m-l- w-l-i-f-l- ---------------------- ayna almilh walfilfil?

Le corps réagit à la langue

La langue est traitée dans notre cerveau. Lorsque nous écoutons ou lisons, notre cerveau est actif. Cela peut se mesurer avec différentes méthodes. Mais il n'y a pas que le cerveau qui réagisse au langage. De nouvelles études montrent que le langage active aussi notre corps. Notre corps travaille quand il lit ou entend certains mots. Ce sont surtout les mots qui décrivent des réactions corporelles. Le mot sourire est un bon exemple. Lorsque nous lisons ce mot, nos zygomatiques entrent en mouvement. Les mots négatifs aussi ont un effet mesurable. Par exemple le mot douleur. Notre corps montre une légère réaction de douleur lorsque nous le lisons. On pourrait donc dire que nous imitons ce que nous lisons ou entendons. Plus la langue est imagée, plus on réagit de façon visible. Une description précise entraîne une forte réaction. Pour une étude, l'activité du corps a été mesurée. On a montré différents mots à des personnes tests. Il s'agissait de mots positifs et négatifs. La mimique des personnes tests changeait au cours du test. Les mouvements de la bouche et du front variaient. Cela prouve que le langage agit fortement sur nous. Les mots sont plus qu'un moyen de communication. Notre corps traduit la langue en langage du corps. On n'a pas encore étudié comment cela fonctionne exactement. Mais il est possible que les résultats de l'étude aient des conséquences. Les médecins recherchent comment traiter au mieux les patients. Car de nombreuses personnes malades doivent suivre une longue thérapie. Et lors de ces thérapies, on parle beaucoup…