Guide de conversation

fr Négation 1   »   be Адмаўленне 1

64 [soixante-quatre]

Négation 1

Négation 1

64 [шэсцьдзесят чатыры]

64 [shests’dzesyat chatyry]

Адмаўленне 1

Admaulenne 1

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Biélorusse Son Suite
Je ne comprends pas le mot. Я -- -а-у--ю -ло--. Я н_ р______ с_____ Я н- р-з-м-ю с-о-а- ------------------- Я не разумею слова. 0
A---u-enne-1 A_________ 1 A-m-u-e-n- 1 ------------ Admaulenne 1
Je ne comprends pas la phrase. Я-----а---ею---аз. Я н_ р______ с____ Я н- р-з-м-ю с-а-. ------------------ Я не разумею сказ. 0
A-m--le-n- 1 A_________ 1 A-m-u-e-n- 1 ------------ Admaulenne 1
Je ne comprends pas le sens. Я -е -азу-е---нач-н-е. Я н_ р______ з________ Я н- р-з-м-ю з-а-э-н-. ---------------------- Я не разумею значэнне. 0
Y---e -az---y- s-o-a. Y_ n_ r_______ s_____ Y- n- r-z-m-y- s-o-a- --------------------- Ya ne razumeyu slova.
l’instituteur н-с----ік н________ н-с-а-н-к --------- настаўнік 0
Ya n--r---m-y--slo--. Y_ n_ r_______ s_____ Y- n- r-z-m-y- s-o-a- --------------------- Ya ne razumeyu slova.
Comprenez-vous l’instituteur ? Вы-раз------ на-таў--к-? В_ р________ н__________ В- р-з-м-е-е н-с-а-н-к-? ------------------------ Вы разумееце настаўніка? 0
Ya -- -azum---------. Y_ n_ r_______ s_____ Y- n- r-z-m-y- s-o-a- --------------------- Ya ne razumeyu slova.
Oui, je le comprends bien. Т-к,-- р---м-ю я---д---а. Т___ я р______ я__ д_____ Т-к- я р-з-м-ю я-о д-б-а- ------------------------- Так, я разумею яго добра. 0
Y- n-----u--yu--ka-. Y_ n_ r_______ s____ Y- n- r-z-m-y- s-a-. -------------------- Ya ne razumeyu skaz.
l’institutrice н-с---н--а н_________ н-с-а-н-ц- ---------- настаўніца 0
Y- ------um-y- ----. Y_ n_ r_______ s____ Y- n- r-z-m-y- s-a-. -------------------- Ya ne razumeyu skaz.
Est-ce que vous comprenez l’institutrice ? В---аз---е-- --с--ўн--у? В_ р________ н__________ В- р-з-м-е-е н-с-а-н-ц-? ------------------------ Вы разумееце настаўніцу? 0
Ya -e-r-zu-ey- s-a-. Y_ n_ r_______ s____ Y- n- r-z-m-y- s-a-. -------------------- Ya ne razumeyu skaz.
Oui, je la comprends bien. Так- я р-зу--ю -е д----. Т___ я р______ я_ д_____ Т-к- я р-з-м-ю я- д-б-а- ------------------------ Так, я разумею яе добра. 0
Ya--- --zum-y--z--chen--. Y_ n_ r_______ z_________ Y- n- r-z-m-y- z-a-h-n-e- ------------------------- Ya ne razumeyu znachenne.
les gens л--зі л____ л-д-і ----- людзі 0
Ya-n- r--ume-u----c---ne. Y_ n_ r_______ z_________ Y- n- r-z-m-y- z-a-h-n-e- ------------------------- Ya ne razumeyu znachenne.
Est-ce que vous comprenez les gens ? В--р----е--е--ю-з--? В_ р________ л______ В- р-з-м-е-е л-д-е-? -------------------- Вы разумееце людзей? 0
Y--n- ----m-y--z--ch--ne. Y_ n_ r_______ z_________ Y- n- r-z-m-y- z-a-h-n-e- ------------------------- Ya ne razumeyu znachenne.
Non, je ne les comprends pas très bien. Не, я-р-зумею-і------ел-мі--о-ра. Н__ я р______ і_ н_ в_____ д_____ Н-, я р-з-м-ю і- н- в-л-м- д-б-а- --------------------------------- Не, я разумею іх не вельмі добра. 0
n-s-a---k n________ n-s-a-n-k --------- nastaunіk
l’amie сяб---ка с_______ с-б-о-к- -------- сяброўка 0
na--a-n-k n________ n-s-a-n-k --------- nastaunіk
Avez-vous une amie ? У--ас -с---с-------? У В__ ё___ с________ У В-с ё-ц- с-б-о-к-? -------------------- У Вас ёсць сяброўка? 0
na-t--nіk n________ n-s-a-n-k --------- nastaunіk
Oui, j’en ai. Т-к, ----. Т___ ё____ Т-к- ё-ц-. ---------- Так, ёсць. 0
Vy -a-um----e -a-tau---a? V_ r_________ n__________ V- r-z-m-e-s- n-s-a-n-k-? ------------------------- Vy razumeetse nastaunіka?
la fille д---а д____ д-ч-а ----- дачка 0
V- -a-----ts- -a--a--і--? V_ r_________ n__________ V- r-z-m-e-s- n-s-a-n-k-? ------------------------- Vy razumeetse nastaunіka?
Avez-vous une fille ? У-Вас-ё-ць-д--к-? У В__ ё___ д_____ У В-с ё-ц- д-ч-а- ----------------- У Вас ёсць дачка? 0
Vy -a--m-e-se n-s---n---? V_ r_________ n__________ V- r-z-m-e-s- n-s-a-n-k-? ------------------------- Vy razumeetse nastaunіka?
Non, je n’en ai pas. Не, ня-а. Н__ н____ Н-, н-м-. --------- Не, няма. 0
Ta-, ---raz-meyu --go-d----. T___ y_ r_______ y___ d_____ T-k- y- r-z-m-y- y-g- d-b-a- ---------------------------- Tak, ya razumeyu yago dobra.

Les personnes aveugles sont plus efficaces dans le traitement du langage

Les personnes qui ne voient pas entendent mieux. Cela leur permet de mieux s'en sortir dans la vie de tous les jours. Mais les aveugles sont aussi mieux capables de traiter le langage ! Plusieurs études scientifiques ont abouti à cette conclusion. Des chercheurs ont fait écouter des textes à des personnes tests. On avait nettement augmenté la vitesse du langage. Malgré cela, les personnes tests non voyantes ont compris les textes. Les personnes voyantes, au contraire n'ont presque pas compris les phrases. La vitesse de la parole était trop élevée pour elles. Une autre expérience a conduit à un résultat similaire. Des personnes voyantes et non voyantes écoutaient différentes phrases. Une partie des phrases était manipulée. Le dernier mot était remplacé par un mot insensé. Les personnes tests devaient évaluer les phrases. Elles devaient décider si les phrases avaient un sens ou non. Pendant qu'elles effectuaient l'exercice, leur cerveau était examiné. Les chercheurs mesuraient différentes fréquences du cerveau. Ainsi, ils purent constater à quelle vitesse le cerveau résolvait l'exercice. Chez les personnes aveugles, un signal particulier apparaissait très rapidement. Ce signal indique qu'une phrase a été analysée. Chez les personnes voyantes, ce signal apparaissait nettement plus tard. On ne sait pas encore pourquoi les personnes aveugles traitent le langage plus efficacement. Mais les scientifiques ont une théorie. Ils pensent que leur cerveau utilise intensément une zone précise du cerveau. C'est la zone avec laquelle les personnes voyantes traitent les signaux visuels. Chez les personnes aveugles, cette zone n'est pas utilisée pour la vision. Elle est donc ‘libre’ pour d'autres tâches. Ainsi, les personnes aveugles ont de meilleures capacités pour le traitement du langage…