Guide de conversation

fr Négation 2   »   ko 부정하기 2

65 [soixante-cinq]

Négation 2

Négation 2

65 [예순다섯]

65 [yesundaseos]

부정하기 2

bujeonghagi 2

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Coréen Son Suite
Est-ce que la bague est chère ? 그 반-가 --요? 그 반__ 비___ 그 반-가 비-요- ---------- 그 반지가 비싸요? 0
bu-e--g---i 2 b__________ 2 b-j-o-g-a-i 2 ------------- bujeonghagi 2
Non, elle ne coûte que cent Euro. 아------ 백-유-밖에-안--. 아___ 이_ 백 유___ 안___ 아-요- 이- 백 유-밖- 안-요- ------------------- 아니요, 이건 백 유로밖에 안해요. 0
bu-e-ng-a---2 b__________ 2 b-j-o-g-a-i 2 ------------- bujeonghagi 2
Mais, j’en ai seulement cinquante. 하지- -- 오십 유로-----요. 하__ 저_ 오_ 유___ 없___ 하-만 저- 오- 유-밖- 없-요- ------------------- 하지만 저는 오십 유로밖에 없어요. 0
g-u banjig---is-ay-? g__ b______ b_______ g-u b-n-i-a b-s-a-o- -------------------- geu banjiga bissayo?
As-tu déjà terminé ? 벌- -했--? 벌_ 다____ 벌- 다-어-? -------- 벌써 다했어요? 0
g-- -a--iga b------? g__ b______ b_______ g-u b-n-i-a b-s-a-o- -------------------- geu banjiga bissayo?
Non, pas encore. 아-요,----. 아___ 아___ 아-요- 아-요- --------- 아니요, 아직요. 0
g-- ba---ga biss--o? g__ b______ b_______ g-u b-n-i-a b-s-a-o- -------------------- geu banjiga bissayo?
Mais j’aurais bientôt fini. 하-- --다할---요. 하__ 곧 다_ 거___ 하-만 곧 다- 거-요- ------------- 하지만 곧 다할 거예요. 0
ani--,--g--n----- y-l----k----n----o. a_____ i____ b___ y_________ a_______ a-i-o- i-e-n b-e- y-l-b-k--- a-h-e-o- ------------------------------------- aniyo, igeon baeg yulobakk-e anhaeyo.
Veux-tu encore de la soupe ? 수프를 ---릴까-? 수__ 더 드____ 수-를 더 드-까-? ----------- 수프를 더 드릴까요? 0
an-yo,-igeo--ba-g --l-ba-k-- a---e--. a_____ i____ b___ y_________ a_______ a-i-o- i-e-n b-e- y-l-b-k--- a-h-e-o- ------------------------------------- aniyo, igeon baeg yulobakk-e anhaeyo.
Non, je n’en veux plus. 아니요, 이제 -어요. 아___ 이_ 됐___ 아-요- 이- 됐-요- ------------ 아니요, 이제 됐어요. 0
a-iyo------n b-eg yulo--k--e -nhae-o. a_____ i____ b___ y_________ a_______ a-i-o- i-e-n b-e- y-l-b-k--- a-h-e-o- ------------------------------------- aniyo, igeon baeg yulobakk-e anhaeyo.
Mais, encore une glace. 하-만-아이스-림- -나-더--세-. 하__ 아_____ 하_ 더 주___ 하-만 아-스-림- 하- 더 주-요- -------------------- 하지만 아이스크림은 하나 더 주세요. 0
h---m---j-o-e-n--si- yu-o--kk-e--obs-e--o. h______ j______ o___ y_________ e_________ h-j-m-n j-o-e-n o-i- y-l-b-k--- e-b---o-o- ------------------------------------------ hajiman jeoneun osib yulobakk-e eobs-eoyo.
Habites-tu depuis longtemps ici ? 여기서--래 살았--? 여__ 오_ 살____ 여-서 오- 살-어-? ------------ 여기서 오래 살았어요? 0
haj---n--eo--u- os---y-lob-kk-- -ob--eoyo. h______ j______ o___ y_________ e_________ h-j-m-n j-o-e-n o-i- y-l-b-k--- e-b---o-o- ------------------------------------------ hajiman jeoneun osib yulobakk-e eobs-eoyo.
Non, juste un mois. 아-요, ---- 달-됐어요. 아___ 이_ 한 달 됐___ 아-요- 이- 한 달 됐-요- ---------------- 아니요, 이제 한 달 됐어요. 0
h----a- --o---- -sib---l-bak--e-e-bs--o--. h______ j______ o___ y_________ e_________ h-j-m-n j-o-e-n o-i- y-l-b-k--- e-b---o-o- ------------------------------------------ hajiman jeoneun osib yulobakk-e eobs-eoyo.
Mais je connais déjà beaucoup de personnes. 하-만 이미-많- 사람-- -아-. 하__ 이_ 많_ 사___ 알___ 하-만 이- 많- 사-들- 알-요- ------------------- 하지만 이미 많은 사람들을 알아요. 0
b---s-e--d--a--s---yo? b_______ d____________ b-o-s-e- d-h-e-s-e-y-? ---------------------- beolsseo dahaess-eoyo?
Vas-tu à la maison demain ? 내일 -에 운전하- 갈 ---? 내_ 집_ 운___ 갈 거___ 내- 집- 운-하- 갈 거-요- ----------------- 내일 집에 운전하고 갈 거예요? 0
be----eo-dah--ss----o? b_______ d____________ b-o-s-e- d-h-e-s-e-y-? ---------------------- beolsseo dahaess-eoyo?
Non, seulement en week-end. 아-요,-주말에- 가-. 아___ 주___ 가__ 아-요- 주-에- 가-. ------------- 아니요, 주말에만 가요. 0
b--ls--o --h-e---eoy-? b_______ d____________ b-o-s-e- d-h-e-s-e-y-? ---------------------- beolsseo dahaess-eoyo?
Mais je rentre déjà dimanche. 하지만-일--- 돌-올 거--. 하__ 일___ 돌__ 거___ 하-만 일-일- 돌-올 거-요- ----------------- 하지만 일요일에 돌아올 거예요. 0
an--o, aji----. a_____ a_______ a-i-o- a-i---o- --------------- aniyo, ajig-yo.
Est-ce que ta fille est déjà une adulte ? 당-의--은-성인-에-? 당__ 딸_ 성_____ 당-의 딸- 성-이-요- ------------- 당신의 딸은 성인이에요? 0
an--o,-a-i----. a_____ a_______ a-i-o- a-i---o- --------------- aniyo, ajig-yo.
Non, elle a seulement dix-sept ans. 아--, ----일------. 아___ 아_ 열__ 살____ 아-요- 아- 열-곱 살-에-. ----------------- 아니요, 아직 열일곱 살이에요. 0
an---- aji--yo. a_____ a_______ a-i-o- a-i---o- --------------- aniyo, ajig-yo.
Mais elle a déjà un petit ami. 하-------자친구- 있--. 하__ 벌_ 남____ 있___ 하-만 벌- 남-친-가 있-요- ----------------- 하지만 벌써 남자친구가 있어요. 0
h--i-an---d ---a---eo--yo. h______ g__ d____ g_______ h-j-m-n g-d d-h-l g-o-e-o- -------------------------- hajiman god dahal geoyeyo.

Ce que les mots nous racontent

Il existe des millions de livres dans le monde. On ne sait pas combien de livres ont été écrits jusqu'à présent. Dans ces livres, une grande quantité de savoirs est stockée. Si on pouvait tous les lire, on en saurait beaucoup sur la vie. Car les livres nous montrent comment notre monde change. Chaque époque a ses propres livres. En les lisant, on peut comprendre ce qui est important pour les hommes. Malheureusement, personne ne peut lire tous les livres. Mais la technique moderne peut aider à étudier les livres. La numérisation peut permettre de stocker les livres comme des données. Ensuite, leur contenu peut être analysé. Ainsi, les linguistes peuvent voir comment la langue évolue. Mais ce qui est encore plus intéressant, c'est de comptabiliser la fréquence des mots. Cela permet de déduire l'importance de certaines choses. Les scientifiques ont étudié plus de 5 millions de livres. Il s'agissait de livres des cinq derniers siècles. En tout, environ 500 milliards de mots ont été analysés. La fréquence des mots montre comment les hommes vivaient autrefois et aujourd'hui. Les idées et les tendances se reflètent dans la langue. Le mot hommes, par exemple, a perdu de son importance. Il est moins employé aujourd'hui qu'autrefois. Tandis que la fréquence du mot femmes a nettement augmenté. On peut aussi voir à l'aide des mots ce que nous aimons bien manger. Dans les années cinquante, le mot crème glacée était très important. Ensuite, les mots pizza et pasta furent à la mode. Depuis quelques années, c'est le terme sushi qui domine. Voici une bonne nouvelle pour les amis des langues… Notre langue gagne chaque année des mots nouveaux !