Guide de conversation

fr vouloir qc.   »   hy ինչ որ բան ցանկանալ

71 [soixante et onze]

vouloir qc.

vouloir qc.

71 [յոթանասունմեկ]

71 [yot’anasunmek]

ինչ որ բան ցանկանալ

inch’ vor ban ts’ankanal

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Arménien Son Suite
Qu’est ce que vous voulez ? Դո-- -՞-չ ե--ո-զ--մ: Դ___ ի___ ե_ ո______ Դ-ւ- ի-ն- ե- ո-զ-ւ-: -------------------- Դուք ի՞նչ եք ուզում: 0
in--’--o----n t--an-an-l i____ v__ b__ t_________ i-c-’ v-r b-n t-’-n-a-a- ------------------------ inch’ vor ban ts’ankanal
Est-ce que vous voulez jouer au football ? Ո-զ-ւ----ք ------լ-խաղա-: Ո______ ե_ ֆ______ խ_____ Ո-զ-ւ-մ ե- ֆ-ւ-բ-լ խ-ղ-լ- ------------------------- ՈՒզու՞մ եք ֆուտբոլ խաղալ: 0
in-h’--o- ----ts’an---al i____ v__ b__ t_________ i-c-’ v-r b-n t-’-n-a-a- ------------------------ inch’ vor ban ts’ankanal
Est-ce que vous voulez rendre visite à des amis ? Ո-զու՞ք -- ը-կե---ր- ա--ե-ել: Ո______ ե_ ը________ ա_______ Ո-զ-ւ-ք ե- ը-կ-ր-ե-ի ա-ց-լ-լ- ----------------------------- ՈՒզու՞ք եք ընկերների այցելել: 0
Du-- i----’----- uzum D___ i_____ y___ u___ D-k- i-n-h- y-k- u-u- --------------------- Duk’ i՞nch’ yek’ uzum
vouloir ո---ն----ց-նկ---լ ո_______ ց_______ ո-զ-ն-լ- ց-ն-ա-ա- ----------------- ուզենալ, ցանկանալ 0
Du-’ i---h--y--- u--m D___ i_____ y___ u___ D-k- i-n-h- y-k- u-u- --------------------- Duk’ i՞nch’ yek’ uzum
Je ne veux pas arriver en retard. Ե--չե--ո---ւ- ո-շ--ալ: Ե_ չ__ ո_____ ո__ գ___ Ե- չ-մ ո-զ-ւ- ո-շ գ-լ- ---------------------- Ես չեմ ուզում ուշ գալ: 0
D-k--i՞-ch- ye-’ u-um D___ i_____ y___ u___ D-k- i-n-h- y-k- u-u- --------------------- Duk’ i՞nch’ yek’ uzum
Je ne veux pas y aller. Ե- -ե- ո-զու--ա-ն-ե- --ալ: Ե_ չ__ ո_____ ա_____ գ____ Ե- չ-մ ո-զ-ւ- ա-ն-ե- գ-ա-: -------------------------- Ես չեմ ուզում այնտեղ գնալ: 0
U---m--e-- fu---- -h--h-l U____ y___ f_____ k______ U-u-m y-k- f-t-o- k-a-h-l ------------------------- Uzu՞m yek’ futbol khaghal
Je veux aller à la maison. Ե- ո----մ-եմ տուն--նա-: Ե_ ո_____ ե_ տ___ գ____ Ե- ո-զ-ւ- ե- տ-ւ- գ-ա-: ----------------------- Ես ուզում եմ տուն գնալ: 0
Uz--m-y--’ -u-bol---ag-al U____ y___ f_____ k______ U-u-m y-k- f-t-o- k-a-h-l ------------------------- Uzu՞m yek’ futbol khaghal
Je veux rester à la maison. Ե- ----ւմ-ե- -ա-ը մ-ալ: Ե_ ո_____ ե_ տ___ մ____ Ե- ո-զ-ւ- ե- տ-ն- մ-ա-: ----------------------- Ես ուզում եմ տանը մնալ: 0
U-u-m ---’-futb---kh-g--l U____ y___ f_____ k______ U-u-m y-k- f-t-o- k-a-h-l ------------------------- Uzu՞m yek’ futbol khaghal
Je veux être seul. Ե--ու-ում--- միայն-կ --նե-: Ե_ ո_____ ե_ մ______ լ_____ Ե- ո-զ-ւ- ե- մ-ա-ն-կ լ-ն-լ- --------------------------- Ես ուզում եմ միայնակ լինել: 0
Uz-՞k’ -e-’--n-ern--- a-t--y-l-l U_____ y___ y________ a_________ U-u-k- y-k- y-k-r-e-i a-t-’-e-e- -------------------------------- Uzu՞k’ yek’ ynkerneri ayts’yelel
Veux-tu rester ici ? Ո-զ-՞մ ես-----եղ -ն--: Ո_____ ե_ ա_____ մ____ Ո-զ-՞- ե- ա-ս-ե- մ-ա-: ---------------------- ՈՒզո՞մ ես այստեղ մնալ: 0
Uzu--- ye-- ---e-ne-i---t----l-l U_____ y___ y________ a_________ U-u-k- y-k- y-k-r-e-i a-t-’-e-e- -------------------------------- Uzu՞k’ yek’ ynkerneri ayts’yelel
Veux-tu manger ici ? ՈՒ--ւ-- ---այս--- --տել: Ո______ ե_ ա_____ ո_____ Ո-զ-ւ-մ ե- ա-ս-ե- ո-տ-լ- ------------------------ ՈՒզու՞մ ես այստեղ ուտել: 0
Uzu՞k- -ek--yn-er-eri-a-ts’y--el U_____ y___ y________ a_________ U-u-k- y-k- y-k-r-e-i a-t-’-e-e- -------------------------------- Uzu՞k’ yek’ ynkerneri ayts’yelel
Veux-tu dormir ici ? Ո-զո--- -ս------ղ---ե-: Ո______ ե_ ա_____ ք____ Ո-զ-ւ-մ ե- ա-ս-ե- ք-ե-: ----------------------- ՈՒզու՞մ ես այստեղ քնել: 0
u--nal, -----kan-l u______ t_________ u-e-a-, t-’-n-a-a- ------------------ uzenal, ts’ankanal
Voulez-vous partir demain ? Ո-զ---մ -ք--աղ- --կ-ե-: Ո______ ե_ վ___ մ______ Ո-զ-ւ-մ ե- վ-ղ- մ-կ-ե-: ----------------------- ՈՒզու՞մ եք վաղը մեկնել: 0
uze--l,-ts’------l u______ t_________ u-e-a-, t-’-n-a-a- ------------------ uzenal, ts’ankanal
Voulez-vous rester jusqu’à demain ? Ո-զու՞մ--- մի--և --ղ- մ--լ: Ո______ ե_ մ____ վ___ մ____ Ո-զ-ւ-մ ե- մ-ն-և վ-ղ- մ-ա-: --------------------------- ՈՒզու՞մ եք մինչև վաղը մնալ: 0
uz--al,-ts’a-k--al u______ t_________ u-e-a-, t-’-n-a-a- ------------------ uzenal, ts’ankanal
Voulez-vous régler la note seulement demain ? Ո--ու՞--ե- --ղ---ա-ի-ը -ակ--: Ո______ ե_ վ___ հ_____ փ_____ Ո-զ-ւ-մ ե- վ-ղ- հ-շ-վ- փ-կ-լ- ----------------------------- ՈՒզու՞մ եք վաղը հաշիվը փակել: 0
Y---c--yem --um us--gal Y__ c_____ u___ u__ g__ Y-s c-’-e- u-u- u-h g-l ----------------------- Yes ch’yem uzum ush gal
Voulez-vous aller à la discothèque ? ՈՒ--ւ՞--ե- --սկ------նա-: Ո______ ե_ դ_______ գ____ Ո-զ-ւ-մ ե- դ-ս-ո-ե- գ-ա-: ------------------------- ՈՒզու՞մ եք դիսկոտեկ գնալ: 0
Yes-ch-y-m-u--m u-h---l Y__ c_____ u___ u__ g__ Y-s c-’-e- u-u- u-h g-l ----------------------- Yes ch’yem uzum ush gal
Voulez-vous aller au cinéma ? Ո-զ--՞- -- կ--ո -նալ: Ո______ ե_ կ___ գ____ Ո-զ-ւ-մ ե- կ-ն- գ-ա-: --------------------- ՈՒզու՞մ եք կինո գնալ: 0
Ye---h’-e--uzu- ush--al Y__ c_____ u___ u__ g__ Y-s c-’-e- u-u- u-h g-l ----------------------- Yes ch’yem uzum ush gal
Voulez-vous aller au café ? ՈՒզ-ւ-մ ------ա----գն-լ: Ո______ ե_ ս______ գ____ Ո-զ-ւ-մ ե- ս-ճ-ր-ն գ-ա-: ------------------------ ՈՒզու՞մ եք սրճարան գնալ: 0
Y-----’--- -z-m ay---g--g--l Y__ c_____ u___ a______ g___ Y-s c-’-e- u-u- a-n-e-h g-a- ---------------------------- Yes ch’yem uzum ayntegh gnal

L'Indonésie, le pays aux nombreuses langues

La République d'Indonésie est un des plus grands pays de la planète. Environ 240 millions de personnes vivent dans cet état insulaire. Ces personnes appartiennent à de nombreux groupes ethniques différents. On estime à près de 500 le nombre d'ethnies en Indonésie. Ces groupes possèdent de nombreuses traditions culturelles. Et ils parlent aussi de nombreuses langues différentes ! Environ 250 langues sont parlées en Indonésie. De nombreux dialectes viennent s'y ajouter. Les langues indonésiennes sont le plus souvent classées selon les groupes ethniques. Il y a par exemple le javanais ou le balinais. Ce grand nombre de langues conduit naturellement à des problèmes. Il freine l'efficacité de l'économie et de l'administration. C'est pourquoi une langue nationale fut introduite en Indonésie. Depuis l'indépendance en 1945, le Bahasa Indonesia est la langue officielle. Elle est enseignée dans toutes les écoles en même temps que la langue maternelle. Malgré cela, les Indonésiens ne parlent pas tous cette langue. Seulement 70% environ des Indonésiens maîtrisent le Bahasa Indonesia. Le bahasa Indonesia n'est la langue maternelle ‘que’ de 20 millions de personnes. Les nombreuses langues régionales ont donc encore beaucoup d'importance. Pour les amis des langues, l'indonésien est particulièrement intéressant. Car apprendre l'indonésien présente de nombreux avantages. La langue a la réputation d'être relativement facile. Les règles de la grammaire s'apprennent rapidement. Pour la prononciation, on peut s'orienter d'après l'écriture. L'orthographe non plus n'est pas difficile. Beaucoup de mots indonésiens proviennent d'autres langues… Et l'indonésien sera bientôt une des langues les plus importantes… Autant de bonnes raisons pour commencer à l'apprendre, n'est-ce pas ?