Guide de conversation

fr vouloir qc.   »   uk Щось хотіти

71 [soixante et onze]

vouloir qc.

vouloir qc.

71 [сімдесят один]

71 [simdesyat odyn]

Щось хотіти

Shchosʹ khotity

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Ukrainien Son Suite
Qu’est ce que vous voulez ? Щ- -и-хоч-те? Щ_ в_ х______ Щ- в- х-ч-т-? ------------- Що ви хочете? 0
S----s- kh-t-ty S______ k______ S-c-o-ʹ k-o-i-y --------------- Shchosʹ khotity
Est-ce que vous voulez jouer au football ? Хочет- г-а-и-у -у---л? Х_____ г____ у ф______ Х-ч-т- г-а-и у ф-т-о-? ---------------------- Хочете грати у футбол? 0
Sh----- -h--ity S______ k______ S-c-o-ʹ k-o-i-y --------------- Shchosʹ khotity
Est-ce que vous voulez rendre visite à des amis ? Ч--хоче-е -и-відві-ат- --уз-в? Ч_ х_____ в_ в________ д______ Ч- х-ч-т- в- в-д-і-а-и д-у-і-? ------------------------------ Чи хочете ви відвідати друзів? 0
Sh-ho-v--------t-? S____ v_ k________ S-c-o v- k-o-h-t-? ------------------ Shcho vy khochete?
vouloir Х--і-и Х_____ Х-т-т- ------ Хотіти 0
S--h- v- -ho-he-e? S____ v_ k________ S-c-o v- k-o-h-t-? ------------------ Shcho vy khochete?
Je ne veux pas arriver en retard. Я не--о---при--и-п----. Я н_ х___ п_____ п_____ Я н- х-ч- п-и-т- п-з-о- ----------------------- Я не хочу прийти пізно. 0
Sh------ k-o-he--? S____ v_ k________ S-c-o v- k-o-h-t-? ------------------ Shcho vy khochete?
Je ne veux pas y aller. Я----хоч- ---- -т-. Я н_ х___ т___ й___ Я н- х-ч- т-д- й-и- ------------------- Я не хочу туди йти. 0
K---h-te-h-aty - f-t-o-? K_______ h____ u f______ K-o-h-t- h-a-y u f-t-o-? ------------------------ Khochete hraty u futbol?
Je veux aller à la maison. Я--о-у --и до-ому. Я х___ й__ д______ Я х-ч- й-и д-д-м-. ------------------ Я хочу йти додому. 0
K------e h-a-y - --t-o-? K_______ h____ u f______ K-o-h-t- h-a-y u f-t-o-? ------------------------ Khochete hraty u futbol?
Je veux rester à la maison. Я-хо-у-з-л-ш---с--вдо-а. Я х___ з_________ в_____ Я х-ч- з-л-ш-т-с- в-о-а- ------------------------ Я хочу залишитися вдома. 0
K-o--ete -rat--- fu-bol? K_______ h____ u f______ K-o-h-t- h-a-y u f-t-o-? ------------------------ Khochete hraty u futbol?
Je veux être seul. Я-х--у -----с-- - -а-а. Я х___ б___ с__ / с____ Я х-ч- б-т- с-м / с-м-. ----------------------- Я хочу бути сам / сама. 0
Ch- k-----te v----dv--a-y-d--z-v? C__ k_______ v_ v________ d______ C-y k-o-h-t- v- v-d-i-a-y d-u-i-? --------------------------------- Chy khochete vy vidvidaty druziv?
Veux-tu rester ici ? Чи --че---и ---ишит-ся-т-т? Ч_ х____ т_ з_________ т___ Ч- х-ч-ш т- з-л-ш-т-с- т-т- --------------------------- Чи хочеш ти залишитися тут? 0
C-y khoc-et--v- -idvidat- dr--i-? C__ k_______ v_ v________ d______ C-y k-o-h-t- v- v-d-i-a-y d-u-i-? --------------------------------- Chy khochete vy vidvidaty druziv?
Veux-tu manger ici ? Хочеш т-----ти? Х____ т__ ї____ Х-ч-ш т-т ї-т-? --------------- Хочеш тут їсти? 0
C-y k---he-e--y--i-vi-aty-d--ziv? C__ k_______ v_ v________ d______ C-y k-o-h-t- v- v-d-i-a-y d-u-i-? --------------------------------- Chy khochete vy vidvidaty druziv?
Veux-tu dormir ici ? Хоч-ш ту-------? Х____ т__ с_____ Х-ч-ш т-т с-а-и- ---------------- Хочеш тут спати? 0
Kh-ti-y K______ K-o-i-y ------- Khotity
Voulez-vous partir demain ? Хоч-те-ві-’---ж--и ---т-а? Х_____ в__________ з______ Х-ч-т- в-д-ї-д-а-и з-в-р-? -------------------------- Хочете від’їжджати завтра? 0
K-ot-ty K______ K-o-i-y ------- Khotity
Voulez-vous rester jusqu’à demain ? Ч- --чет--Ви--ал-ш---с- -о-за--ра? Ч_ х_____ В_ з_________ д_ з______ Ч- х-ч-т- В- з-л-ш-т-с- д- з-в-р-? ---------------------------------- Чи хочете Ви залишитися до завтра? 0
K-o---y K______ K-o-i-y ------- Khotity
Voulez-vous régler la note seulement demain ? Ч---очет--В--запл-т-ти-т-ль-и за-тра? Ч_ х_____ В_ з________ т_____ з______ Ч- х-ч-т- В- з-п-а-и-и т-л-к- з-в-р-? ------------------------------------- Чи хочете Ви заплатити тільки завтра? 0
Y--n--k-o--u -ryy̆-y-p---o. Y_ n_ k_____ p_____ p_____ Y- n- k-o-h- p-y-̆-y p-z-o- --------------------------- YA ne khochu pryy̆ty pizno.
Voulez-vous aller à la discothèque ? Ч---о-е-е в---а дис--т-к-? Ч_ х_____ в_ н_ д_________ Ч- х-ч-т- в- н- д-с-о-е-у- -------------------------- Чи хочете ви на дискотеку? 0
Y- n- kh-c-- pryy̆ty--i-n-. Y_ n_ k_____ p_____ p_____ Y- n- k-o-h- p-y-̆-y p-z-o- --------------------------- YA ne khochu pryy̆ty pizno.
Voulez-vous aller au cinéma ? Ч-----е-е -- ------? Ч_ х_____ в_ у к____ Ч- х-ч-т- в- у к-н-? -------------------- Чи хочете ви у кіно? 0
Y- -e -h-c-u pryy̆-y-pi-n-. Y_ n_ k_____ p_____ p_____ Y- n- k-o-h- p-y-̆-y p-z-o- --------------------------- YA ne khochu pryy̆ty pizno.
Voulez-vous aller au café ? Чи---чете-ви - ---е? Ч_ х_____ в_ у к____ Ч- х-ч-т- в- у к-ф-? -------------------- Чи хочете ви у кафе? 0
Y- n- -ho-h- ---y-y-t-. Y_ n_ k_____ t___ y̆___ Y- n- k-o-h- t-d- y-t-. ----------------------- YA ne khochu tudy y̆ty.

L'Indonésie, le pays aux nombreuses langues

La République d'Indonésie est un des plus grands pays de la planète. Environ 240 millions de personnes vivent dans cet état insulaire. Ces personnes appartiennent à de nombreux groupes ethniques différents. On estime à près de 500 le nombre d'ethnies en Indonésie. Ces groupes possèdent de nombreuses traditions culturelles. Et ils parlent aussi de nombreuses langues différentes ! Environ 250 langues sont parlées en Indonésie. De nombreux dialectes viennent s'y ajouter. Les langues indonésiennes sont le plus souvent classées selon les groupes ethniques. Il y a par exemple le javanais ou le balinais. Ce grand nombre de langues conduit naturellement à des problèmes. Il freine l'efficacité de l'économie et de l'administration. C'est pourquoi une langue nationale fut introduite en Indonésie. Depuis l'indépendance en 1945, le Bahasa Indonesia est la langue officielle. Elle est enseignée dans toutes les écoles en même temps que la langue maternelle. Malgré cela, les Indonésiens ne parlent pas tous cette langue. Seulement 70% environ des Indonésiens maîtrisent le Bahasa Indonesia. Le bahasa Indonesia n'est la langue maternelle ‘que’ de 20 millions de personnes. Les nombreuses langues régionales ont donc encore beaucoup d'importance. Pour les amis des langues, l'indonésien est particulièrement intéressant. Car apprendre l'indonésien présente de nombreux avantages. La langue a la réputation d'être relativement facile. Les règles de la grammaire s'apprennent rapidement. Pour la prononciation, on peut s'orienter d'après l'écriture. L'orthographe non plus n'est pas difficile. Beaucoup de mots indonésiens proviennent d'autres langues… Et l'indonésien sera bientôt une des langues les plus importantes… Autant de bonnes raisons pour commencer à l'apprendre, n'est-ce pas ?