Guide de conversation

fr Adjectifs 1   »   ka ზედსართავები 1

78 [soixante-dix-huit]

Adjectifs 1

Adjectifs 1

78 [სამოცდათვრამეტი]

78 [samotsdatvramet'i]

ზედსართავები 1

zedsartavebi 1

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Géorgien Son Suite
une vieille femme მო--ცი-ქა-ი მ_____ ქ___ მ-ხ-ც- ქ-ლ- ----------- მოხუცი ქალი 0
z--s-rta-eb- 1 z___________ 1 z-d-a-t-v-b- 1 -------------- zedsartavebi 1
une grosse femme მ---ან--ქალი მ______ ქ___ მ-უ-ა-ი ქ-ლ- ------------ მსუქანი ქალი 0
zedsa-tav-bi 1 z___________ 1 z-d-a-t-v-b- 1 -------------- zedsartavebi 1
une femme curieuse ცნო--სმ-ყ--რ- -ა-ი ც____________ ქ___ ც-ო-ი-მ-ყ-ა-ე ქ-ლ- ------------------ ცნობისმოყვარე ქალი 0
m-----si k--i m_______ k___ m-k-u-s- k-l- ------------- mokhutsi kali
une nouvelle voiture ა-ა--------ნა ა____ მ______ ა-ა-ი მ-ნ-ა-ა ------------- ახალი მანქანა 0
mo--u-si ka-i m_______ k___ m-k-u-s- k-l- ------------- mokhutsi kali
une voiture rapide სწ-ა-- მ-ნქ--ა ს_____ მ______ ს-რ-ფ- მ-ნ-ა-ა -------------- სწრაფი მანქანა 0
m-kh--si-ka-i m_______ k___ m-k-u-s- k-l- ------------- mokhutsi kali
une voiture confortable მოხ--ხ-ბ-ლი--ან-ა-ა მ__________ მ______ მ-ხ-რ-ე-უ-ი მ-ნ-ა-ა ------------------- მოხერხებული მანქანა 0
m-u---i-k--i m______ k___ m-u-a-i k-l- ------------ msukani kali
un vêtement bleu ლ-რჯი -აბა ლ____ კ___ ლ-რ-ი კ-ბ- ---------- ლურჯი კაბა 0
msuk--i -a-i m______ k___ m-u-a-i k-l- ------------ msukani kali
un vêtement rouge წითე-ი კ-ბა წ_____ კ___ წ-თ-ლ- კ-ბ- ----------- წითელი კაბა 0
ms--a-- --li m______ k___ m-u-a-i k-l- ------------ msukani kali
un vêtement vert მ---ნ-----ა მ_____ კ___ მ-ვ-ნ- კ-ბ- ----------- მწვანე კაბა 0
t---b---oq-a-- -ali t_____________ k___ t-n-b-s-o-v-r- k-l- ------------------- tsnobismoqvare kali
un sac noir შავ- -ა-თა შ___ ჩ____ შ-ვ- ჩ-ნ-ა ---------- შავი ჩანთა 0
tsnobis----a----ali t_____________ k___ t-n-b-s-o-v-r- k-l- ------------------- tsnobismoqvare kali
un sac brun ყ--ი-ფ-რი ჩ-ნთა ყ________ ჩ____ ყ-ვ-ს-ე-ი ჩ-ნ-ა --------------- ყავისფერი ჩანთა 0
tsn-bi-mo---r-----i t_____________ k___ t-n-b-s-o-v-r- k-l- ------------------- tsnobismoqvare kali
un sac blanc თეთრი-ჩ--თა თ____ ჩ____ თ-თ-ი ჩ-ნ-ა ----------- თეთრი ჩანთა 0
a-ha-i m--k-na a_____ m______ a-h-l- m-n-a-a -------------- akhali mankana
des gens sympathiques სა-ი-მ--ნო -ალხი ს_________ ხ____ ს-ს-ა-ო-ნ- ხ-ლ-ი ---------------- სასიამოვნო ხალხი 0
a-h-----ank-na a_____ m______ a-h-l- m-n-a-a -------------- akhali mankana
des gens polis ზ--ი-ო--ანი ხალხი ზ__________ ხ____ ზ-დ-ლ-ბ-ა-ი ხ-ლ-ი ----------------- ზრდილობიანი ხალხი 0
a-h--- m--kana a_____ m______ a-h-l- m-n-a-a -------------- akhali mankana
des gens intéressants საი-ტერ--ო--ალხი ს_________ ხ____ ს-ი-ტ-რ-ს- ხ-ლ-ი ---------------- საინტერესო ხალხი 0
sts-r--i man-ana s_______ m______ s-s-r-p- m-n-a-a ---------------- sts'rapi mankana
des enfants affectueux ს-ყვ-რელი ბა-შ-ები ს________ ბ_______ ს-ყ-ა-ე-ი ბ-ვ-ვ-ბ- ------------------ საყვარელი ბავშვები 0
m-k-erkheb-li-m-nka-a m____________ m______ m-k-e-k-e-u-i m-n-a-a --------------------- mokherkhebuli mankana
des enfants effrontés თავხ-დ---ა-შვე-ი თ______ ბ_______ თ-ვ-ე-ი ბ-ვ-ვ-ბ- ---------------- თავხედი ბავშვები 0
m-kherkhe-uli m--kana m____________ m______ m-k-e-k-e-u-i m-n-a-a --------------------- mokherkhebuli mankana
des enfants sages დ-მჯერი-ბ-ვ--ე-ი დ______ ბ_______ დ-მ-ე-ი ბ-ვ-ვ-ბ- ---------------- დამჯერი ბავშვები 0
mokhe--hebul---ank-na m____________ m______ m-k-e-k-e-u-i m-n-a-a --------------------- mokherkhebuli mankana

Les ordinateurs peuvent reconstruire des mots entendus

L'homme rêve depuis longtemps de savoir lire dans les pensées. Chacun d'entre nous aimerait parfois savoir ce qu'un autre est en train de penser. Ce rêve n'est toujours pas devenu réalité. Même avec la technique moderne, nous ne pouvons pas lire les pensées. Ce que les autres pensent reste un secret. Mais nous pouvons savoir ce que les autres entendent ! Cela a été démontré par une expérience scientifique. Des chercheurs ont réussi à reconstruire des mots entendus. Pour cela, ils analysent les ondes cérébrales de personnes tests. Lorsque nous entendons quelque chose, notre cerveau s'active. Il doit traiter la langue entendue. A ce moment, un certain modèle d'activité apparaît. Ce modèle peut être enregistré à l'aide d'électrodes. Et cet enregistrement peut lui-même être traité ! A l'aide d'un ordinateur, on peut le transformer en modèle de son. Ainsi le mot entendu peut être identifié. Ce principe fonctionne pour tous les mots. Chaque mot entendu émet un signal particulier. Ce signal est toujours en relation avec la sonorité de ce mot. Il ‘suffit’ donc de le traduire en un signal acoustique. Car lorsqu'on a le modèle sonore, on connaît le mot. Lors de l'expérience, les personnes tests entendaient des vrais mots et des pseudo-mots. Une partie des mots n'existait donc pas. Malgré cela, ces mots pouvaient être aussi reconstruits. Les mots reconnus peuvent être prononcés par un ordinateur. Mais il est possible de les faire uniquement apparaître à l'écran. Les chercheurs espèrent maintenant mieux comprendre les signaux linguistiques. On continue donc à rêver de lire dans les pensées…