Guide de conversation

fr Passé 1   »   ko 과거형 1

81 [quatre-vingt-un]

Passé 1

Passé 1

81 [여든하나]

81 [yeodeunhana]

과거형 1

gwageohyeong 1

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Coréen Son Suite
écrire -요 써_ 써- -- 써요 0
g--ge---eo---1 g___________ 1 g-a-e-h-e-n- 1 -------------- gwageohyeong 1
Il écrivait une lettre. 그는-편-를-썼어-. 그_ 편__ 썼___ 그- 편-를 썼-요- ----------- 그는 편지를 썼어요. 0
g--ge-hyeo-g-1 g___________ 1 g-a-e-h-e-n- 1 -------------- gwageohyeong 1
Et elle écrivait une carte. 그-고-그-는---를--어-. 그__ 그__ 카__ 썼___ 그-고 그-는 카-를 썼-요- ---------------- 그리고 그녀는 카드를 썼어요. 0
s-eo-o s_____ s-e-y- ------ sseoyo
lire 읽어요 읽__ 읽-요 --- 읽어요 0
s--o-o s_____ s-e-y- ------ sseoyo
Il lisait un magazine. 그는-----읽었-요. 그_ 잡__ 읽____ 그- 잡-를 읽-어-. ------------ 그는 잡지를 읽었어요. 0
s--o-o s_____ s-e-y- ------ sseoyo
Et elle lisait un livre. 그----녀-------어-. 그__ 그__ 책_ 읽____ 그-고 그-는 책- 읽-어-. ---------------- 그리고 그녀는 책을 읽었어요. 0
g-u---- -yeon-ileu--s-e-s--eo-o. g______ p__________ s___________ g-u-e-n p-e-n-i-e-l s-e-s---o-o- -------------------------------- geuneun pyeonjileul sseoss-eoyo.
prendre 가--요 가___ 가-가- ---- 가져가요 0
geun-u-----o--il-u- sse-ss-----. g______ p__________ s___________ g-u-e-n p-e-n-i-e-l s-e-s---o-o- -------------------------------- geuneun pyeonjileul sseoss-eoyo.
Il prenait une cigarette. 그는-담배를--져갔어-. 그_ 담__ 가_____ 그- 담-를 가-갔-요- ------------- 그는 담배를 가져갔어요. 0
g-u---n-py--n----ul ss-os--eoy-. g______ p__________ s___________ g-u-e-n p-e-n-i-e-l s-e-s---o-o- -------------------------------- geuneun pyeonjileul sseoss-eoyo.
Elle prenait un morceau de chocolat. 그-- 초콜렛-----을 가-갔어-. 그__ 초__ 한 조__ 가_____ 그-는 초-렛 한 조-을 가-갔-요- -------------------- 그녀는 초콜렛 한 조각을 가져갔어요. 0
g-u--go geun-e-neu- -a--u-e-- ss--ss-----. g______ g__________ k________ s___________ g-u-i-o g-u-y-o-e-n k-d-u-e-l s-e-s---o-o- ------------------------------------------ geuligo geunyeoneun kadeuleul sseoss-eoyo.
Alors qu’il était infidèle, elle était fidèle. 그는 의리가-없었지-, 그----리가-있---. 그_ 의__ 없____ 그__ 의__ 있____ 그- 의-가 없-지-, 그-는 의-가 있-어-. -------------------------- 그는 의리가 없었지만, 그녀는 의리가 있었어요. 0
g-ul-go-ge----oneun -----l----sseoss-eoy-. g______ g__________ k________ s___________ g-u-i-o g-u-y-o-e-n k-d-u-e-l s-e-s---o-o- ------------------------------------------ geuligo geunyeoneun kadeuleul sseoss-eoyo.
Alors qu’il était paresseux, elle était diligente. 그--게을-지만,---- 성실---. 그_ 게_____ 그__ 성_____ 그- 게-렀-만- 그-는 성-했-요- -------------------- 그는 게을렀지만, 그녀는 성실했어요. 0
ge---g---e-ny-one-n----e-l--- ss-os--eoyo. g______ g__________ k________ s___________ g-u-i-o g-u-y-o-e-n k-d-u-e-l s-e-s---o-o- ------------------------------------------ geuligo geunyeoneun kadeuleul sseoss-eoyo.
Alors qu’il était pauvre, elle était riche. 그는 ---지만,-그녀- -자-어요. 그_ 가_____ 그__ 부_____ 그- 가-했-만- 그-는 부-였-요- -------------------- 그는 가난했지만, 그녀는 부자였어요. 0
i----o-o i_______ i-g-e-y- -------- ilg-eoyo
Il n’avait pas d’argent, mais au contraire des dettes. 그는--이--었-- -------. 그_ 돈_ 없___ 빚_ 있____ 그- 돈- 없-고- 빚- 있-어-. ------------------- 그는 돈이 없었고, 빚만 있었어요. 0
i---e--o i_______ i-g-e-y- -------- ilg-eoyo
Il n’avait pas de chance, mais au contraire de la malchance. 그------없었-- -운- 있---. 그_ 행__ 없___ 불__ 있____ 그- 행-이 없-고- 불-만 있-어-. --------------------- 그는 행운이 없었고, 불운만 있었어요. 0
ilg--o-o i_______ i-g-e-y- -------- ilg-eoyo
Il n’avait pas de succès, mais au contraire des échecs. 그--성----었-, -패만 있었--. 그_ 성__ 없___ 실__ 있____ 그- 성-이 없-고- 실-만 있-어-. --------------------- 그는 성공이 없었고, 실패만 있었어요. 0
ge------ja-j----l ilg-e--s---yo. g______ j________ i_____________ g-u-e-n j-b-i-e-l i-g-e-s---o-o- -------------------------------- geuneun jabjileul ilg-eoss-eoyo.
Il n’était pas heureux, mais au contraire malheureux. 그는-만--지-않았---불만족했--. 그_ 만___ 않___ 불______ 그- 만-하- 않-고- 불-족-어-. -------------------- 그는 만족하지 않았고, 불만족했어요. 0
ge---u- --b-i--ul il--e-----oy-. g______ j________ i_____________ g-u-e-n j-b-i-e-l i-g-e-s---o-o- -------------------------------- geuneun jabjileul ilg-eoss-eoyo.
Il n’était pas chanceux, mais au contraire malchanceux. 그는-행복하- --고, 슬-어-. 그_ 행___ 않___ 슬____ 그- 행-하- 않-고- 슬-어-. ------------------ 그는 행복하지 않았고, 슬펐어요. 0
g-u-e-n---b-ileul-ilg-e--s-eoy-. g______ j________ i_____________ g-u-e-n j-b-i-e-l i-g-e-s---o-o- -------------------------------- geuneun jabjileul ilg-eoss-eoyo.
Il n’était pas sympathique, mais au contraire antipathique. 그는-친-하- 않--- 불-절-어요. 그_ 친___ 않___ 불______ 그- 친-하- 않-고- 불-절-어-. -------------------- 그는 친절하지 않았고, 불친절했어요. 0
g-u---o--eu-ye-ne-- -hae----- il--eo---e-yo. g______ g__________ c________ i_____________ g-u-i-o g-u-y-o-e-n c-a-g-e-l i-g-e-s---o-o- -------------------------------------------- geuligo geunyeoneun chaeg-eul ilg-eoss-eoyo.

Comment les enfants apprennent à bien parler

Dès la naissance, l'homme communique avec les autres. Les bébés pleurent lorsqu'ils veulent quelque chose. Agés de quelques mois, ils savent déjà dire quelques mots simples. Vers deux ans, ils parlent avec des phrases de trois mots. On ne peut pas influer sur le moment auquel un enfant va commencer à parler. Mais on peut avoir une influence sur la qualité de l'apprentissage des enfants de leur langue maternelle ! Pour cela, il faut tout de même porter attention à certaines choses. Ce qui compte avant tout, c'est que l'enfant qui apprend soit toujours motivé. Il doit réaliser qu'il atteint quelque chose quand il parle. Les bébés sont heureux de recevoir un sourire en retour positif. Les enfants plus âgés recherchent le dialogue avec leur environnement. Ils se réfèrent à la langue des personnes proches d'eux. C'est pourquoi le niveau de langue des parents et des éducateurs est important. Les enfants doivent aussi apprendre que le langage a de la valeur ! Cela devrait toujours leur apporter du plaisir. La lecture montre aux enfants à quel point la langue peut être passionnante. Les parents devraient aussi entreprendre le plus de choses possibles avec leurs enfants. Lorsqu'un enfant vit beaucoup de choses, il veut en parler. Les enfants grandissant dans le bilinguisme ont besoin de règles précises. Ils doivent savoir quelle langue il parle avec qui. Ainsi, leur cerveau peut apprendre à différencier les deux langues. Lorsque les enfants vont à l'école, leur langue change. Ils apprennent une nouvelle langue courante. A ce moment, il est important que les parents soient attentifs à la façon dont parle leur enfant. Des études montrent que la première langue imprime le cerveau pour toujours. Ce que nous apprenons en tant qu'enfants nous accompagne tout au long de notre vie. Lorsqu'on apprend sa langue maternelle correctement, on en profite plus tard. On apprend les choses nouvelles plus vite et mieux, pas seulement les langues étrangères…